That would ensure an accurate assessment of the Department's overall performance. |
Это обеспечит точную оценку общей деятельности Департамента. |
The Secretariat should explore ways of taking advantage of the capacities of that Department and report its findings to the Committee. |
Секретариату следует изучить пути использования возможностей этого Департамента и сообщить Комитету о своих выводах. |
He expressed regret at the tenor of the statement made by the representative of the Department. |
Оратор выражает сожаление в связи с направленностью заявления, сделанного представительницей Департамента. |
The promotion of human rights continued to be a priority issue for the Department. |
Одним из приоритетных аспектов деятельности Департамента по-прежнему было поощрение прав человека. |
The promotion of dialogue among civilizations and cultures of peace was another priority issue for the Department. |
Другим приоритетным вопросом Департамента являлось содействие диалогу между цивилизациями и культурами мира. |
The convening of such groups is threatening to become a substantial and unnecessary drain on the Department's budget. |
Создание таких групп грозит обернуться значительной и ненужной тратой бюджетных средств Департамента. |
Such measures will allow Member States to better evaluate the Department's performance against the expected accomplishments, as set out in the strategic framework. |
Такие критерии позволят государствам-членам лучше оценивать результативность деятельности Департамента в сопоставлении с ожидаемыми достижениями, изложенными в стратегических рамках. |
Expanding the multilingual version of the Department for Disarmament Affairs website continues to prove to be a major challenge. |
Серьезной задачей по-прежнему остается расширение многоязычной версии веб-сайта Департамента по вопросам разоружения. |
As a result of the Department's concerted and coordinated efforts, the public information capacity of the Organization was enhanced. |
В результате согласованных и скоординированных усилий Департамента потенциал Организации в области общественной информации был укреплен. |
These efforts were facilitated by the broad reach of the Department's quarterly magazine, Africa Renewal/Afrique renouveau. |
Этим усилиям способствовал широкий охват ежеквартального журнала Департамента «Африка Реньюал/Африк ренуво». |
A phased implementation process has commenced, coordinated by the Chief Information Officer of the Department. |
Начался процесс поэтапного осуществления, координируемый Главным сотрудником по вопросам информации Департамента. |
The Peace Support Team is currently under the overall direction of the Department's Office of Operations. |
Группа содействия миру в настоящее время работает под общим руководством Управления операций Департамента. |
Thanks to the efforts of UNIDIR and the Department for Disarmament Affairs, the report was prepared and submitted on time. |
Благодаря усилиям ЮНИДИР и Департамента по вопросам разоружения, доклад был подготовлен и своевременно представлен. |
International agencies are building the capacity of all sections of the Department. |
Международные учреждения занимаются укреплением всех подразделений Департамента. |
This mechanism has made it possible to improve the Department's ability to combat terrorism. |
Этот механизм позволил укрепить потенциал Департамента в области борьбы с терроризмом. |
Documents are checked and scrutinized by Immigration Department at the border checkpoints. |
Сотрудники Департамента иммиграции проверяют эти документы на контрольно-пропускных пунктах. |
This is why we feel it is useful to strengthen the financial and human resources of that Department. |
Поэтому мы считаем, что будет полезно укрепить финансовые и людские ресурсы этого Департамента. |
I am glad to see some samples of the Department's publications on the desks of delegations. |
Я рад видеть образцы печатных изданий Департамента на столах делегаций. |
The Department's continuing efforts to cope with the demand for services within existing resources and to ensure the overall functioning of the intergovernmental machinery are commendable. |
Заслуживают одобрения постоянные усилия Департамента по удовлетворению спроса на услуги в рамках имеющихся ресурсов и обеспечению общего функционирования межправительственного механизма. |
The consultants noted that many areas of the Department's work are still being performed manually. |
Консультанты отметили, что во многих областях деятельности Департамента работа по-прежнему осуществляется вручную. |
The Group will be charged with ensuring an integrated flow of work within the Department. |
Задача этой группы будут состоять в обеспечении согласованности работы в рамках Департамента. |
It will also provide an open forum outside the formal hierarchy of the Department. |
Ему предназначена также роль открытого форума вне рамок официальной иерархии Департамента. |
All units within the Department will be instructed to hold staff meetings regularly. |
Всем подразделениям Департамента будет предписано регулярно проводить совещания сотрудников. |
The two main areas of work of the Department are providing meetings support and processing documentation. |
Двумя основными направлениями работы Департамента являются обслуживание заседаний и обработка документации. |
In addition to those operational responsibilities, the Department's role in the area of budgeting and personnel would also be strengthened. |
Помимо вышеперечисленных оперативных функций будут укреплены и функции Департамента в бюджетной и кадровой областях. |