| Those thematic priorities were evidence of the Department's effective communication and information strategy. | Приоритет этих тем свидетельствует об эффективности информационной и коммуникационной стратегии Департамента. |
| The network of United Nations information centres played a key role in implementing the Department's communications goals. | Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций играла ключевую роль в достижении коммуникационных целей Департамента. |
| Further steps were also taken to strengthen the culture of evaluation at all levels of the Department's work. | Предпринимались также дальнейшие шаги по совершенствованию культуры оценки на всех уровнях работы Департамента. |
| The lack of financial support posed constraints on the Department efforts to promote collaboration with NGOs at the headquarters level. | Отсутствие финансовой поддержки ограничивает усилия Департамента по расширению сотрудничества с неправительственными организациями на уровне штаб-квартир. |
| The sites have been included on the Department's Intranet site under "electronic resources". | Эти сайты включены в сайт Интранет Департамента в раздел «Электронные ресурсы». |
| 33.7 The Department is structured to reflect the above-mentioned organizational objectives. | 33.7 Структура Департамента отражает вышеперечисленные организационные цели. |
| Both entities are examining the efficiency and cost-effectiveness of using the Staff College facilities to centralize training of the Department's officers. | Оба учреждения анализируют эффективность и рентабельность использования базы Колледжа персонала для централизации подготовки сотрудников Департамента. |
| The Board noted the efforts made by the Department in the management of rations at various missions. | Комиссия отметила усилия Департамента по управлению снабжением различных миссий пайками. |
| Standard operating procedures for Conduct and Discipline Team/Headquarters presented to the Department's expanded senior management team in January 2007. | В январе 2007 года эта группа представила расширенной группе старших руководителей Департамента стандартные оперативные процедуры. |
| In recent years, the Department's operations and responsibilities have been further expanded. | В последние годы были дополнительно расширены операции и обязанности Департамента. |
| The Project is located within the International Labour Standards Department. | Проект осуществляется силами Департамента по международным трудовым стандартам. |
| The list of Department outreach activities for the period from January to November 2007 was provided to the Board of Auditors. | Комиссии ревизоров был представлен перечень пропагандистских мероприятий Департамента за период с января по ноябрь 2007 года. |
| The Department's activities are guided by the imperative of promoting a culture of evaluation and performance management. | Деятельность Департамента руководствуется императивом пропаганды культуры оценки и руководства служебной деятельностью. |
| Moving the audio-visual records may have an adverse impact on the ability of the Department to provide prompt service to international broadcasters. | Передвижение аудиовизуальных архивов может отрицательно сказаться на способности Департамента обеспечивать быстрое обслуживание международных вещательных компаний. |
| The Department's emphasis on a culture of evaluation has helped it to identify areas of strength and weakness. | Акцент Департамента на культуре оценки помогает выявить сильные и слабые области. |
| The Police Division continues to be engaged in the implementation of lessons learned, in close coordination with other areas of the Department. | Полицейский отдел продолжает заниматься обобщением накопленного опыта в тесном сотрудничестве с другими подразделениями Департамента. |
| His delegation also attached great importance to the Department's efforts to raise awareness of the Organization's work among young people. | Его делегация также придает большое значение усилиям Департамента по повышению осведомленности молодежи о деятельности Организации. |
| The capital master plan threatened to have a considerable impact on the Department's work. | Генеральный план капитального ремонта грозит оказать существенное воздействие на работу Департамента. |
| The performance of the Department, as the Organization's primary service provider, could only be judged by its clients. | О деятельности Департамента как главного органа обслуживания в Организации могут судить лишь его клиенты. |
| The report recounted the chronology of events leading to the approval of the revised appropriation for the Department. | В данном докладе дается хронология событий, приведших к утверждению пересмотренных ассигнований для Департамента. |
| Processing was within existing resources at the expense of other clients of the Department. | Обработка документов ведется с привлечением имеющихся ресурсов за счет других клиентов Департамента. |
| Adequate staffing of the Department's information technology section was vital for the uninterrupted provision of critical services. | Для бесперебойной работы важнейших служб необходимо надлежащим образом укомплектовать секцию информационных технологий Департамента. |
| The Tribunal also reversed the Department's decision in relation to the tax dispute in Germany. | Трибунал также отменил решение Департамента в отношении налогового конфликта в Германии. |
| An overview of the locations of various sections of the Department would also be useful. | Им также хотелось бы получить общую информацию о местонахождении различных подразделений Департамента. |
| It would ensure the application of an integrated approach in the management and support of the Department's field missions. | Он будет обеспечивать применение комплексного подхода к руководству полевыми операциями Департамента и их поддержке. |