| The plan is based on the staffing structure of a department which, while hypothetical, displays many characteristics typical of departments and offices within the Secretariat. | Этот план основан на штатной структуре департамента, который, хотя и является гипотетическим, отражает многие характеристики, типичные для департаментов и управлений в Секретариате. |
| The Committee commends the initiative of the Government in elevating its national machinery from a department to a full-fledged ministry, which had produced a policy which supported women's rights. | Комитет высоко оценивает инициативу правительства, направленную на преобразование ее национального механизма из департамента в полноценное министерство, которое разработало политику в поддержку прав женщин. |
| The Advisory Committee recommends that the intergovernmental machinery of the new merged department encompassing units of the three former Departments become more actively involved in an in-depth review of its publications programme. | Консультативный комитет рекомендует межправительственному механизму нового объединенного департамента, включающего подразделения трех бывших департаментов, активнее участвовать в проведении углубленного обзора его программы публикаций. |
| This will also permit a more streamlined editorial process, enabling different units to utilize the research and writing already done by other parts of the department. | Это даст также возможность упростить процесс редакционного контроля, позволив различным подразделениям использовать данные исследований и тексты, уже подготовленные другими частями этого департамента. |
| Organize Seminars and training for personnel of the Immigration and Emigration department; | организуются семинары и учебные мероприятия для сотрудников Департамента иммиграции и эмиграции; |
| For vacancies governed by the new staff selection system, managers identified up to four candidates from which the department head could make a selection. | Для вакансий, подпадающих под новую систему отбора персонала, эти руководители отбирали до четырех кандидатов, из числа которых руководитель Департамента мог сделать соответствующий выбор. |
| Programme manager recommends suitable applicants to head of department | Руководитель программы рекомендует руководителю департамента соответствующих кандидатов |
| Head of department recommends applicants to the central review body for endorsing | Руководитель департамента представляет соответствующие кандидатуры на утверждение центрального контрольного органа |
| Head of department selects candidate from central review body endorsed applicants | Руководитель департамента отбирает кандидата из списка одобренных центральным контрольным органом кандидатов |
| The author has worked, since 1988, as a head of department in a private company, and he is married to a naturalized Estonian woman. | С 1988 года автор работал в качестве руководителя департамента в частной компании; он женат на женщине, получившей эстонское гражданство. |
| The son claimed that he owned 12.5 per cent of this department pursuant to a partnership agreement entered into with the Kuwaiti claimant and others. | Сын утверждал, что он владеет 12,5% этого департамента в соответствии с соглашением о партнерстве, заключенным с кувейтским заявителем и другими сторонами. |
| The surplus for the ASSEDIC in the Alpes-Maritimes department for the financial year 1999 may be estimated at about 220 million francs.. | Объем фондов АССЕДИК департамента Приморские Альпы по итогам 1999 года оценивается приблизительно в 220 млн. франков. |
| UNRWA stated that the majority of vacant posts were frozen upon the request of the hiring department in the light of the critical financial situation of the Agency. | БАПОР заявило, что большинство вакантных должностей заморожено по просьбе нанимающего департамента в свете критического финансового положения Агентства. |
| They integrate into one document the objectives, expected results and associated performance measures that are specific to each department under the strategic framework and programme budget. | Такой договор является документом, в котором синтезированы цели, ожидаемые результаты и показатели достижений, являющиеся специфическими для каждого департамента и базирующиеся на стратегической рамочной программе и бюджете по программам. |
| Vanuatu welcomes the recent establishment of a full-fledged department to oversee the implementation of the framework for change that the Fiji Government introduced recently and to facilitate a nationwide process of reconciliation and dialogue. | Вануату приветствует недавнее создание полномасштабного департамента, который будет осуществлять надзор за осуществлением недавно представленных правительством Фиджи рамок по осуществлению перемен и содействовать общенациональному процессу примирения и диалога. |
| (b) Create a new "FMCT safeguards department" in the IAEA; | Ь) учреждение нового "департамента гарантий ДЗПРМ" в МАГАТЭ; |
| The second is the reaction of the opposition parties to the establishment of the electoral department and to the congress of the FNL dissidents. | Вторая проблема связана с реакцией оппозиционных партий на создание департамента, отвечающего за проведение выборов и конгресса диссидентов НОС. |
| (b) Mediation at the request of the competent labour department; | Ь) посредничество по просьбе соответствующего департамента по трудовым вопросам; |
| It had also helped to encourage the establishment of a special department on slave labour in the Russian Federation, and had concluded a training agreement with vocational technical schools in Tajikistan. | Интернационал также содействовал созданию специального департамента по борьбе с подневольным трудом в Российской Федерации и заключил соглашение о подготовке кадров с ремесленными училищами Таджикистана. |
| Head of the Attorney General's department - performed administrative and supervisory duties, viz., management of attorneys and administrative staff | Начальник департамента Генерального прокурора - выполняла административные и надзорные функции, а именно осуществляла административное руководство деятельностью адвокатов и административного персонала |
| The interviewing activities (for face-to-face and telephone interviewing) were centralised in a separate fieldwork department, with standardised interviewing procedures. | Опросы (личные или по телефону) были централизованы в рамках отдельного департамента по сбору данных на местах, использовавшего стандартные процедуры опроса. |
| e) A methodology department that assisted in methodological issues with regard to data collection. | е) департамента методологии, который помогал в решении методологических вопросов сбора данных. |
| The tasks of the department include: | Задачи департамента, в частности, включают: |
| The cash transfer programme under the social welfare department to assist poor people | Программа перевода наличных денег под эгидой департамента социального благосостояния в целях оказания помощи неимущим |
| Offices of the appropriate department may, at any time, verify and monitor the application of these standards (Highway Code, art. 199.2). | Службы компетентного департамента могут в любое время проверить и проконтролировать выполнение этих норм (Дорожный кодекс, статья 199.2). |