Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
The integrated team approach proposed in the Brahimi report and favoured by the Member States would have to be systematically applied across the Department. Предложение использовать объединенные группы, содержащееся в докладе Брахими и поддержанное государствами-членами, должно быть полностью претворено в жизнь всеми подразделениями Департамента.
The nature of peacekeeping had become more complex and multidimensional and, in consequence, the range of competencies required of the Department had become much broader. Миротворческие операции приобрели более сложный и многоаспектный характер, и вследствие этого сфера полномочий Департамента значительно расширилась.
With the assistance of the communications professionals in its field offices, the Department's new regional civilian communication model was being more fully implemented. При помощи специалистов по вопросам коммуникации в отделениях на местах более полно реализуется новая региональная модель гражданской коммуникации Департамента.
In sum, the Department's activities had been marked by greater regional cooperation, greater effectiveness in the use of information technology and better management of limited resources. Подводя итог, можно сказать, что мероприятия Департамента ознаменовались повышением степени регионального сотрудничества и эффективности в деле использования информационной технологии и ограниченных ресурсов.
Ms. Davis (Antigua and Barbuda) requested additional details on partnerships with educational institutions within the context of the Department's new strategic approach to improving its work. Г-жа Дейвис (Антигуа и Барбуда) просит представить дополнительную информацию о партнерских отношениях с образовательными учреждениями в контексте нового стратегического подхода Департамента к улучшению его работы.
He thanked the Governments of Spain, Belgium, Portugal, France, Germany and Italy for the additional contributions they had made to the Department's activities. Он благодарит правительство Испании, Бельгии, Португалии, Франции, Германии и Италии за дополнительные взносы, сделанные ими на цели осуществления мероприятий Департамента.
While she welcomed the Department's efforts to utilize advanced communication technologies, she pointed out that many parts of the world still relied on the use of a simple radio. Хотя она приветствует усилия Департамента по использованию передовых коммуникационных технологий, она отмечает, что многие районы мира по-прежнему полагаются на использование простого радио.
The role of the Department as the public voice of the Organization should be further consolidated in the ongoing process of reform. Роль Департамента как выразителя идей Организации должна быть еще более усилена в текущем процессе реформы.
The recommendations concerned, inter alia, the development of air safety standards, the identification of the responsibilities of Department units involved in procuring air services, and their staffing. Указанные рекомендации, в частности, касаются разработки стандартов безопасности полетов, определения функций соответствующих подразделений Департамента, занимающихся закупками услуг по авиаперевозкам, и их комплектования кадрами.
Without a full complement of staff, the Department's ability to ensure the safety and security of United Nations staff members would be severely compromised. В условиях неполного укомплектования персонала способность Департамента обеспечивать охрану и безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций будет поставлена под серьезное сомнение.
Implementation of the measures proposed by the Secretary-General in September 2002 for reforming the Organization had led to a comprehensive and broad-based restructuring of the Department. Всеобъемлющая и широкомасштабная структурная перестройка Департамента стала кульминационным моментом в процессе осуществления предложенных в сентябре 2002 года Генеральным секретарем мер по реформе Организации.
These proposals led to a reorientation of the Department, based on a comprehensive review of its management and operations. Благодаря этим предложениям была переориентирована деятельность Департамента по результатам всеобъемлющего обзора его функций в области управления и оперативной деятельности.
Nearly 10,000 users have had the opportunity to provide their feedback on the usefulness, relevance and quality of a wide range of products, services and activities of the Department. Почти 10000 пользователей получили возможность высказать свое мнение о пользе, значении и качестве широкого спектра продуктов, услуг и мероприятий Департамента.
For example, based on feedback from users, one of the Department's web sites has since been redesigned to better serve their information needs. Так например, с учетом мнений пользователей был изменен один из веб-сайтов Департамента с целью более полного удовлетворения их потребностей в информации.
Another major challenge for the Department is to monitor and analyse the impact of its communications campaigns and press coverage of United Nations activities. Другая важная задача Департамента заключается в мониторинге и оценке воздействия его коммуникационных кампаний и освещения в прессе мероприятий Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, complementing the guided tours, the Department's Group Programmes Unit continued to organize a full calendar of briefing programmes for visitors. Параллельно с проведением сопровождаемых экскурсий Группа коллективных программ Департамента продолжала организовывать для посетителей целый ряд кратких информационных программ.
The Government of the State of Qatar also informs the Department for Disarmament Affairs of the following relevant information: Правительство Государства Катар также доводит до сведения Департамента по вопросам разоружения следующую соответствующую информацию:
As head of the Department, Mr. Tharoor has: В качестве руководителя Департамента г-н Тхарур добился следующего:
Special political missions play a key role in the prevention, control and resolution of conflicts, including post-conflict peacebuilding, and are an integral part of the Department's mandate. Специальные политические миссии играют важную роль в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов, включая постконфликтное миростроительство, и являются неотъемлемой частью деятельности, предусмотренной мандатом Департамента.
Special political missions, which are an integral part of the mandate of the Department, play a key role in preventing, controlling and resolving conflicts, including post-conflict peacebuilding. Специальные политические миссии, осуществление которых является неотъемлемой частью мандата Департамента, играют важную роль в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов, включая постконфликтное миростроительство.
Another speaker, while recognizing the Department's efforts to ensure parity among the official languages on the website, argued that the proposed improvements could not be undertaken simultaneously. Другой оратор, отдавая должное усилиям Департамента по обеспечению паритета между официальными языками на веб-сайте, заявил, что предлагаемые улучшения не могут быть обеспечены одновременно.
The new culture of evaluation, based on an annual programme impact review of the Department's products and activities, was welcomed by many speakers. Многие ораторы приветствовали новую культуру оценки, основанную на проведении ежегодного анализа отдачи программ, связанных с информационной продукцией и деятельностью Департамента.
Some requests were redirected to the Department's regional centres, the Organization for Security and Cooperation in Europe or other United Nations agencies. Отдельные просьбы были перенаправлены в региональные центры Департамента, Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и другие учреждения Организации Объединенных Наций.
With respect to coverage, the Department's activities had focused on the work of the General Assembly, particularly the Fourth Committee and the Special Committee. Что касается охвата, основное внимание в деятельности Департамента уделялось работе Генеральной Ассамблеи, в частности Четвертого комитета и Специального комитета.
In the light of those considerations, the Secretary-General introduced new ideas for the further rationalization of the centres within the resources available to the Department. С учетом этих соображений Генеральный секретарь предложил новые варианты осуществления дальнейшей рационализации сети информационных центров в рамках имеющихся у Департамента ресурсов.