| From 1946 to 1948, he served as the chief of department for social policy of British Zone trade unions. | С 1946 по 1948 был руководителем департамента социальной политики объединения немецких профсоюзов (ОНП) в британской зоне оккупации. |
| But for two days sources inside the department were saying... | Но два дня назад... источники внутри департамента сообщили, что - |
| As an officer of this department, you are a suspect. | Как офицер этого департамента, ты под подозрением! |
| Maybe we can put the whole thing off on a few big shots, and you can stay head of the department for the next 20 years. | Возможно, мы сможем взвалить все это на несколько важных шишек, и вы останетесь во главе департамента на следующие 20 лет. |
| Who you with, the water department or the real estate office? | Откуда вы, из водного департамента, или конторы по недвижимости? |
| In 1887, a rebellion in Huehuetenango was put down by president Manuel Lisandro Barillas, who then suspended the constitutional guarantees of the department and rewrote its constitution. | В 1887 году восстание в Уэуэтенанго было подавлено президентом Мануэлем Барильясом, который приостановил конституционные гарантии департамента и переписал конституцию. |
| I don't have to do this, and yet somehow, I'm starting to enjoy racking up the harassment claims against your department. | Я не обязан это делать, и все же каким-то образом, мне начинает нравиться коллекционировать обвинения в преследовании против вашего департамента. |
| What are you, the health department? | Ты что, из департамента по здоровью? |
| Did you see a gentleman who works for your department named Andrew Colborn? | Вы видели мужчину из вашего департамента по имени Эндрю Колборн? |
| Get a hold of the department head at justice, tell him to go through calendars and journals, from Mogens got the case until it was closed. | Свяжись с главой департамента в министерстве юстиции, скажи ему, чтобы он проверил календари и расписания с того момента, как Могенс получил это дело и до его закрытия. |
| There is no more fitting a man to preside over this great department, as we bestow this honor on the City of New York. | И нет более подходящего человека, чтобы стоять во главе этого великого департамента, и мы рады оказать эту честь городу Нью-Йорк. |
| I'm Deputy Director now, but I'm hoping someday to be the first female director of the department. | Я теперь заместитель начальника, но надеюсь, что когда-нибудь быть первой женщиной-директором департамента. |
| And fortunately, even though I left the department seven years ago, that I'm still remembered fondly back there. | И, к счастью, несмотря на то, что я ушёл из департамента семь лет назад, меня там всё ещё помнят. |
| My colleague in the finance department will be pleased! | Мои коллеги из департамента финансов будут довольны! |
| We made you this replica of the parks department out of gingerbread. | Мы приготовили тебе эту копию департамента парков |
| I never get involved with the weather department. | Я никогда не вмешиваюсь в работу погодного департамента |
| (a) A department with clear lines of policy and operational responsibilities and accountability; | а) создание департамента с четко определенными директивными и оперативными обязанностями и подотчетностью; |
| b. Expenses of the oil fields department LD 7,560,000 | Ь. расходы департамента по освоению нефтяных |
| This committee is chaired by the governor of the region or prefect of the department, depending on the location of the prison. | Эта комиссия возглавляется или управляющим, или префектом департамента в зависимости от того, где расположена тюрьма. |
| The Review Officers will examine the merits of all requests and seek relevant information from the office or department that took the contested decision. | Сотрудники по обзору будут рассматривать все просьбы по существу и запрашивать соответствующую информацию из управления или департамента, принявших оспариваемое решение. |
| The Secretariat explained that that was an issue of internal delegation of authority and would be submitted to the appropriate United Nations office or department for consideration. | Секретариат разъяснил, что это вопрос внутреннего делегирования полномочий и он будет вынесен на рассмотрение соответствующего управления или департамента Организации Объединенных Наций. |
| On the grounds of the old regulation, the court had the power to dissolve a legal person judged to be unlawful, if the public prosecutions department had so ordered. | На основании прежнего положения суд имел право упразднять юридическое лицо, признанное незаконным, по распоряжению департамента государственного обвинения. |
| It was separated from the welfare department, which was allocated to another institution, enabling it to provide better services at lower cost. | Он был отделен от департамента по вопросам благосостояния, который был передан другому институту, что позволило ему улучшить обслуживание при сокращении затрат. |
| If the total work-months reported utilized are larger than those made available for a particular department, this could only signal a deficiency in management oversight leading to inaccurate reporting. | Если общее сообщенное число использованных человеко-месяцев больше, чем то, что было выделено для конкретного департамента, это может говорить лишь о недостатках в управленческом контроле, которые привели к представлению неправильных данных. |
| In the first instance, this would take the form of offering courses of study in an intensive fashion to staff of a government department or departments in a selected country. | Прежде всего это будет происходить в виде организации курсов интенсивного обучения для сотрудников какого-либо государственного департамента или департаментов в определенной стране. |