Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
Also in 1998, two tertiary institutions - commissioned by the Department - have conducted intensive courses on civic education for primary and secondary school teachers. В 1998 году по поручению Департамента два высших учебных заведения организовали интенсивные учебные курсы по вопросам гражданского образования для преподавателей начальных и средних школ.
It had been developed with input from the Women's Department in the Ministry of Human Development, Women and Youth. Она готовится с участием Департамента по вопросам женщин Министерства людских ресурсов, по делам женщин и детей.
Some delegations also objected to the use of the term "arms regulation" as it might affect the work programme of the Department. Некоторые делегации также выступили против использования выражения "регулирование вооружений", поскольку это может сказаться на программе работы Департамента.
Some delegations requested clarification regarding the modalities of work and reporting between the Chief of the Department and the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Equality of Women. Некоторые делегации запросили разъяснения касательно условий работы и отчетности между Начальником Департамента и Специальным советником Генерального секретаря по гендерным вопросам и обеспечению равенства женщин.
The present report reflects the results of consultations held among the Department, UNFPA, the regional commissions and other relevant United Nations bodies. В настоящем докладе отражены результаты консультаций с участием Департамента, ЮНФПА, региональных комиссий и других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций.
Finally, he recalled that the Department had expanded while experiencing an ongoing financial crisis, a situation that had led to the extensive use of loaned personnel. В заключение он напомнил, что расширение Департамента происходило в условиях продолжающегося финансового кризиса и эта ситуация обусловила широкомасштабное использование персонала, предоставляемого заимообразно.
Providing the Department with a more secure financial basis would be part of the process of reform, which would result in a more efficient structure. Частью процесса реформ будет обеспечение Департамента более надежной финансовой базой, которое приведет к формированию более эффективной структуры.
It is anticipated that the overall objectives of the Department for 1996-1997 will be met and no reorientation or reformulation of the activities are required. Предполагается, что общие цели Департамента на 1996-1997 годы будут достигнуты и нет необходимости в переориентации или переформулировании мероприятий.
Serious consideration must be given to the Department's staffing needs in the light of resolution 51/243 on the phasing-out of gratis personnel. Кадровые потребности Департамента должны стать предметом серьезного рассмотрения в свете резолюции 51/243 о постепенном прекращении практики использования безвозмездно предоставляемого персонала.
The work of the Department helps Member States to develop agreed standards, policies and programmes on issues arising from globalization of environmental and social problems and from the marginalization of certain disadvantaged groups. Работа Департамента помогает государствам-членам разрабатывать согласованные стандарты, политику и программы по вопросам, возникающим в результате глобализации экологических и социальных проблем и маргинализации некоторых уязвимых групп.
In addition, the Division has traditionally supported the Department's field missions by releasing experienced attorneys, whenever possible, to be stationed in the more difficult missions. Кроме того, Отдел традиционно поддерживал полевые миссии Департамента, направляя, при наличии возможности, опытных юристов для работы в наиболее трудных миссиях.
The establishment of the new Department followed an extensive reorganization of UNCTAD, involving both the UNCTAD secretariat and its intergovernmental machinery. Учреждение нового Департамента последовало за широкой реорганизацией ЮНКТАД, затронувшей как секретариат ЮНКТАД, так и ее межправительственный механизм.
We are therefore in favour of strengthening the Geneva branch of the new Department, which is actually providing support facilities and services for disarmament negotiations in the Conference on Disarmament. Поэтому мы выступаем за укрепление женевского отделения нового департамента, который фактически предоставляет техническое обеспечение и услуги для переговоров в области разоружения на Конференции по разоружению.
In that connection, his delegation welcomed the progress achieved through the Department for Economic and Social Affairs on the elaboration of a vulnerability index for small island developing States. В этой связи его делегация приветствует прогресс, достигнутый в рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам в области разработки индекса уязвимости для малых островных развивающихся государств.
In particular, her delegation would like to know the reasons for making such substantial changes in the staffing of the Executive Office of the former Department for Development Support and Management Services. В частности, делегация Кубы хотела бы уточнить причины столь существенного изменения штатного расписания Административной канцелярии бывшего Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию.
The Najaf Police Chief, the Director of the Traffic Department and the officer in charge of investigations proceeded immediately to the scene of the accident. Начальник полиции Наджафа, директор департамента дорожного движения и назначенный по этому делу следователь немедленно приступили к восстановлению обстоятельств происшествия.
The Department's dissemination of information to direct users and redisseminators has been enhanced by modern technology and techniques, including the use of several electronic networks. Деятельность Департамента по распространению информации среди непосредственных пользователей и вторичных распространителей активизировалась благодаря применению современной техники и технологии, включая использование ряда электронных сетей.
The proposal results from the reorganization of the Department and comprises changes as follows: Данное предложение является следствием реорганизации Департамента и включает следующие изменения:
Mr. Safaei said that the Department's main objective should be to ensure optimal conference servicing, based on respect for and equal treatment of all Member States. Г-н Сафаеи говорит, что главная цель Департамента должна заключаться в обеспечении оптимального конференционного обслуживания на основе уважения ко всем государствам-членам и равного обращения с ними.
In January 2002, the head of the Criminal Investigation Department stated that the police in the Turks and Caicos Islands was in control of the crime situation. В январе 2002 года начальник Департамента уголовных расследований заявил, что полиция контролирует криминогенную обстановку на островах Тёркс и Кайкос.
If a committee has fewer than 30% women or men members, the Federal Chancellery requests the competent Department to state the reason in writing. Если какая-либо комиссия включает менее 30 процентов женщин или мужчин, федеральная канцелярия требует от соответствующего департамента представить письменные объяснения причин.
With assistance from the Department for the advancement of women, they organize seminars on data processing and the Internet for women and girls. Они организуют для них семинары по проблемам информатики и интернета при поддержке Департамента по содействию соблюдению прав женщин.
It also welcomed any other alternative in line with the mandate of the Department for the consideration of Member States. Кроме того, он просил представить любой другой альтернативный вариант, не противоречащий мандату Департамента, на рассмотрение государств-членов.
Establishment of a post of Chief of the Corrections Section would bring the requisite strategic guidance and experience to the Department's corrections work. Учреждение должности начальника Секции исправительных учреждений обеспечило бы необходимое стратегическое руководство связанной с исправительными учреждениями работой Департамента со стороны опытного сотрудника.
A number of speakers commended the Department for reaching out to targeted audiences, such as NGOs, research institutions, libraries and academic institutions. Ряд ораторов высоко оценили усилия Департамента по охвату таких целевых аудиторий, как неправительственные организации, библиотеки и научно-исследовательские учреждения.