The statement of the personal evaluation consultant and the results from possible psychological tests are only released to the director of the statistics department concerned and to the evaluated applicant. |
Заключение проводившего оценку кандидатов консультанта и результаты возможных психологических тестов сообщаются лишь директору соответствующего статистического департамента и самому кандидату. |
For example, in Kosovo the CPR TTF supported a new project for the establishment of a management support department for the Kosovo police service. |
Например, в Косово ТЦФ ПКВ поддержал новый проект по созданию департамента поддержки в области управления для полицейской службы в Косово. |
Now, imagine an education department going to a finance minister and saying that, for the education programme, they need money for water supply. |
Теперь представьте, работник департамента просвещения обращается к министру финансов и заявляет, что для осуществления программы в области образования им необходимы средства на создание системы водоснабжения. |
It has already been mentioned that, in the case of Algeria, having the status of overseas department did not hinder the accession to independence. |
Уже было указано, что применительно к Алжиру статус заморского департамента не явился препятствием для достижения независимости. |
Reasons for exemptions and department where staff member works |
Причины исключений и название департамента, где работают такие сотрудники |
This group now constitutes the organization's virtual department, carrying out tasks that include web design, research and the formulation of project proposals. |
В настоящее время эта группа выполняет функции виртуального департамента организации, в задачи которого входит создание веб-сайтов, проведение научных исследований и разработка предложений по проектам. |
At that point, it was clarified that responsibility of the lead department was to carry out all activities described in paragraph 4 above and to ensure coordination with other organizational entities concerned. |
Тогда было уточнено, что обязанность ведущего департамента заключается в осуществлении деятельности, описанной в пункте 4 выше, и обеспечении координации с другими соответствующими организационными подразделениями. |
A number of political parties had put forward proposals to remedy the situation, for example, by making the department directly accountable to the Prime Minister. |
Ряд политических партий выступили с предложениями по исправлению сложившейся ситуации, например, путем перевода этого Департамента в непосредственное подчинение премьер-министру. |
In June 2008, four teachers in Nariño department were abducted and killed by FARC-EP, as they were allegedly believed to be army informants. |
В июне 2008 года четыре учителя из департамента Нарино были похищены и убиты РВСК-НА, так как они якобы были информаторами вооруженных сил. |
Gender mainstreaming is only effective where it builds on concrete knowledge of the mission, approach and activities undertaken within a department or office. |
Обеспечить эффективный и всесторонний учет гендерной проблематики можно лишь на основе четкого понимания целей, подходов и характера деятельности конкретного департамента или управления. |
Poverty alleviation measures combined with other social services programmes within the department were effective in improving the socio-economic status of targeted low income and vulnerable refugees. |
Меры по борьбе с нищетой в совокупности с другими программами социальных услуг в рамках департамента оказались эффективными и позволили улучшить социально-экономическое положение целевых категорий беженцев с низким уровнем дохода и беженцев, входящих в группу риска. |
Within the framework of the ongoing strategic efforts of the department, a thorough review of poverty alleviation activities was conducted in all five fields. |
В рамках текущих стратегических усилий департамента был проведен тщательный обзор деятельности по смягчению остроты проблемы нищеты во всех пяти районах ответственности. |
Strengthening of the coordination role of the prison health department with the Ministry of Health, provincial authorities and non-governmental organizations working in this area should be encouraged. |
Следует содействовать укреплению координации работы департамента по вопросам охраны здоровья в тюрьмах с работой министерства здравоохранения, провинциальных органов и неправительственных организаций, работающих в этой области. |
In 2006 and 2007 the College has concentrated on the short-term goal of laying a solid foundation for the future, by reorganizing the programme department and consolidating its staffing. |
В 2006 и 2007 годах Колледж направлял свои основные усилия на решение краткосрочной задачи, которая заключалась в том, что надо было заложить прочную основу для будущего путем реорганизации Департамента программ и укрепления его кадрового состава. |
Aside from making an assessment of how well a department is performing, the Division will be able to offer consulting services for remedial and corrective action. |
Помимо оценки результатов деятельности того или иного департамента Отдел сможет предоставлять консультационные услуги в связи с мерами по исправлению положения. |
Information based on those criteria for each department and office will provide a standardized overview of progress across the Organization and can yield baseline data for future progress. |
Основанная на этих критериях информация для каждого департамента и управления будет использоваться при проведении стандартизованного обзора прогресса, достигнутого в рамках Организации, и может содействовать сбору базовых данных для обеспечения прогресса в будущем. |
In the beginning of 2006 the application related work of the IT and Statistical Methods department was reorganised to support the practical implementation of the new production model. |
В начале 2006 года связанная с программным обеспечением работа департамента ИТ и статистических методов подверглась реорганизации в направлении оказания поддержки практическому применению новой производственной модели. |
In order to further enhance its capacity, Sierra Leone's Parliament needs to establish a legal department that will be able to prepare draft bills and analyse their implications. |
В целях дальнейшего наращивания его потенциала парламент Сьерра-Леоне нуждается в создании правового департамента, который мог бы разрабатывать проекты законов и анализировать их последствия. |
The delegation of Guinea-Bissau would appreciate receiving a list containing their names, positions and the department and service where they work, as soon as possible. |
Делегация Гвинеи-Бисау была бы признательна, если бы в ближайшее время ей был представлен список с указанием фамилий, должностей сотрудников и департамента и службы, в которых они работают. |
In Stolac, unification of the chain of command in the police administration is being completed and the legal/administrative department is being integrated. |
В Столаце завершается создание единой структуры командования в полицейских органах и ведется работа по интеграции правового административного департамента. |
They will now begin to receive refunds from the Government's tax department, although the payments will be only 10/15ths of what they are owed. |
В настоящее время они начинают получать возмещение от налогового департамента правительства, хотя выплаты составят лишь 10/15 часть от того, что им причитается. |
They are now included in the budget section for political affairs to reflect the responsibility of the substantive department concerned and to be fully consistent with the structure of the medium-term plan. |
В настоящее время они включаются в раздел бюджета, посвященный политическим вопросам, в целях отражения ответственности соответствующего основного департамента и обеспечения полного соответствия со структурой среднесрочного плана. |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management should be fully informed by the department head concerned of any case of wrongdoing at the same time as it was reported to the Controller. |
Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами должен быть одновременно с Контролером в полной мере информирован руководителем соответствующего департамента о любом правонарушении. |
He hoped, nevertheless, that the documents prepared by his own department followed the rules on presentation wherever appropriate. |
Тем не менее он выражает надежду, что документы его Департамента всегда, когда это необходимо, будут составляться в соответствии с правилами представления документации. |
Direct application of Staff Rules is normally the responsibility of the executive or administrative officer of the department or office. |
Непосредственное применение Правил о персонале обычно является функцией старшего административного или административного сотрудника департамента или управления. |