| Similarly, the Department's Specialization Board reviewed the qualifications of all specialist doctors of the former parallel system. | Кроме того, существующий в составе департамента Совет по вопросам специализации проверил уровень квалификации всех врачей-специалистов, обучавшихся в рамках бывшей параллельной системы. |
| However, the Department's monitoring function is not adequately structured, which generally leaves the subprogrammes to monitor their own work. | Несмотря на это, функция контроля Департамента структурирована неадекватно, в результате чего подпрограммам приходится, как правило, контролировать свою собственную работу. |
| By necessity, expert groups must prioritize their mandated activities, even though capacity is augmented by the Department's political affairs officers and consultants. | В силу необходимости группы экспертов должны устанавливать очередность в выполнении предусмотренных их мандатом видов деятельности, даже если их потенциал усиливается за счет сотрудников по политическим вопросам из Департамента и консультантов. |
| The Department carried many activities for rural women during the period 2002-2006. | В период 2002-2006 годов для сельских женщин силами Департамента были организованы целый ряд мероприятий: |
| UNHCR has created a Private Sector and Public Affairs Service and UNAIDS has established a Partnership Unit in its Social Mobilization and Information Department. | УВКБ учредило службу по связям с частным и государственным секторами, а ЮНЭЙДС учредила в рамках своего Департамента по социальной мобилизации и информации группу партнерского сотрудничества. |
| In 2001, it established a new Management and Corporate Citizenship programme, within its Job Creation and Enterprise Department. | В 2001 году она учредила в рамках своего Департамента по созданию рабочих мест и предпринимательской деятельности новую программу «Управление и ответственная гражданская позиция корпораций». |
| The Department's management must, in addition, reassess current civilian police responsibilities and determine which of these functions are critical to mission success. | Руководство Департамента должно помимо всего прочего провести дополнительную оценку нынешних функций компонента гражданской полиции и определить, какие из этих функций являются наиболее важными для успешного осуществления миссии. |
| The Department policy directive on quick-impact projects determines that the projects shall be implemented within three months of the disbursement of funds by the mission. | В стратегической директиве Департамента, посвященной проектам с быстрой отдачей, определено, что эти проекты осуществляются в течение трех месяцев с момента выделения средств миссией. |
| In November 2006, the Office participated in the Department's senior mission administration and resource training programme. | В ноябре 2006 года Бюро приняло участие в программе Департамента, озаглавленной «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами». |
| The Committee welcomed the measures already taken by the United Nations Department for Disarmament Affairs in preparation for this conference. | Комитет с удовлетворением отметил меры, уже принятые в рамках Департамента по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций в связи с подготовкой к этой конференции. |
| It will strengthen and support the operational capacities of the Department by managing and coordinating training and career development for civilian staff in field missions. | С ее помощью будет наращиваться и поддерживаться оперативный потенциал Департамента посредством управления деятельностью по профессиональной подготовке и развитию карьеры гражданских сотрудников в полевых миссиях и координации такой деятельности. |
| It has been detrimental to both the administrative and substantive operations of missions and generally disruptive of the Department's own core functions. | Такая организация труда негативно сказывалась как на административной, так и на основной деятельности миссий и в целом не способствовала выполнению основных функций самого Департамента. |
| Moreover, the Department's Mine Action Service must be properly staffed and funded on a secure basis. | Кроме того, важно выделить Службе по разминированию Департамента персонал и достаточный объем ресурсов для обеспечения ее стабильности и эффективного функционирования. |
| 24.14 The Department's capacity to provide telecommunications facilities to locations affected by emergencies has been further enhanced. | 24.14 Были приняты меры для дальнейшего расширения возможностей Департамента по обеспечению средствами связи районов, пострадавших в результате возникновения чрезвычайных ситуаций. |
| The Department will present proposals in the support account 2007/08 budget, representing an integrated departmental training budget incorporating civilian, military and police training requirements. | Департамент представит предложения в бюджете вспомогательного счета на 2007/08 год, представляющем сводный бюджет Департамента в области профессиональной подготовки, отражающий потребности в подготовке гражданского персонала, военнослужащих и полицейских. |
| Several delegations commended the inclusion of the rapidly deployable mission headquarters within the Department's support account submission. | Ряд делегаций положительно отозвались о включении расходов, связанных с созданием быстро развертываемого штаба миссии, в бюджетные предложения по Вспомогательному счету Департамента. |
| However, problems that hinder the effectiveness of the Department remain in different areas, involving recruitment, procurement or transfer of funds. | Тем не менее в различных областях, связанных с набором персонала, закупками или переводом средств, остаются проблемы, которые мешают эффективной работе Департамента. |
| Examples were given by Committee members ranging from minor decisions on activities of common concern to participation of the Department in major programmes. | Приведенные членами Комитета примеры охватывали широкий диапазон от малозначительных решений по вопросам, представляющим всеобщий интерес, до вопросов, касающихся участия Департамента в осуществлении крупных программ. |
| However, when personnel of the Department assume direct responsibility for operations, their credibility as an impartial party and their coordination capacity are impeded. | Однако в тех случаях, когда персонал Департамента берет на себя прямую ответственность за проведение операций, подрывается его репутация как независимой стороны и нарушается его координационная функция. |
| (b) Interviewing Department desk officers; | Ь) проведение бесед с сотрудниками Департамента, отвечающими за то или иное направление; |
| The relevant United Nations bodies must do everything possible to strengthen both the Department itself and the structural foundations for future peacekeeping operations. | В рамках компетентных органов Организации Объединенных Наций следует делать все необходимое для укрепления как самого Департамента, так и структурных основ будущих операций по поддержанию мира. |
| These training objectives will support the Department's cross-cutting strategic principles, reviewed annually, which currently include: | Эти цели в области профессиональной подготовки будут составлять основу всеобъемлющих стратегических принципов Департамента, обзор которых проводится ежегодно и которые в настоящее время включают: |
| The three delegations were therefore committed to ensuring that the Department had the right tools and resources to provide adequate support to peacekeeping operations. | Поэтому все три делегации заинтересованы в том, чтобы у Департамента были все необходимые инструменты и ресурсы для обеспечения адекватной поддержки операций по поддержанию мира. |
| The Department's organizational structure is now aligned with its subprogrammes, bringing greater consistency to its work programme and budget allocations. | Организационная структура Департамента в настоящее время приведена в соответствие с его подпрограммами, что позволяет обеспечить бóльшую согласованность в рамках его программы работы и бюджетных ассигнований. |
| SWD has organised over 10 different training programmes for more than 400 social workers from both the Department and non-governmental organisations from 1999-2000 to 2001-02. | В период 1999/2000 - 2001/02 годов ДСО организовал более десяти различных учебных программ, в которых приняли участие более 400 социальных работников самого Департамента и представителей неправительственных организаций. |