| Five of the information centres are headed by staff from the Department: Accra, Dakar, Harare, Lagos and Pretoria. | Пять центров возглавляют сотрудники Департамента: в Аккре, Дакаре, Лагосе, Претории и Хараре. |
| I also congratulate the other members of the Bureau and pledge the full support of the Department for Disarmament Affairs. | Я также поздравляю других членов Бюро и хочу заверить их в полной поддержке Департамента по вопросам разоружения. |
| The reorientation exercise launched in 2002 for enhancing the performance and effectiveness of the Department should be continued. | Следует продолжать мероприятия по переориентации, начатые в 2002 году с целью повысить результативность и эффективность работы Департамента. |
| Of the 66 information offices within the Department's purview, 47 are located in developing countries. | Из в общей сложности 66 информационных подразделений, находящихся под управлением Департамента, 47 расположены в развивающихся странах. |
| The Department has made a concerted effort to publicize United Nations measures on counter-terrorism. | Подразделения Департамента предпринимают согласованные усилия по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
| Resources were at the heart of the Department's efforts to achieve genuine multilingualism. | Успех усилий Департамента, направленных на обеспечение подлинно многоязычного подхода в своей работе, в первую очередь зависит от наличия ресурсов. |
| Action must be taken to avoid further undermining the Department's ability to deliver the message of the Organization. | Необходимо принять меры для того, чтобы не допустить дальнейшего ослабления способности Департамента распространять идеалы Организации. |
| It hoped that the reorientation of the Department's priorities, structures and processes would be favourably received by the public at large. | Он выражает надежду на то, что переориентация приоритетов, структур и процессов Департамента будет положительно воспринята широкой общественностью. |
| In that regard, it welcomed the Department's efforts to undertake a review of United Nations libraries. | В этом плане он поддерживает усилия Департамента по организации проверки библиотечных фондов Организации Объединенных Наций. |
| The Department was to be commended for its creative use of new developments in information technology. | Творческий подход Департамента к использованию новых достижений в области информационных технологий заслуживает всяческих похвал. |
| Mr. Schölvinck said that it had been an honour for the Department to welcome the Permanent Forum and its secretariat earlier that year. | Г-н Шольвинк говорит, что для Департамента было большой честью приветствовать ранее в этом году Постоянный форум и его секретариат. |
| He noted the positive remarks about the Department's work on the introduction of new communications technologies accompanied by continuing use of traditional information supports. | Оратор отмечает положительную оценку, которой удостоилась работа Департамента над внедрением новых коммуникационных технологий при продолжающемся использовании традиционных носителей информации. |
| The regional structure of the Department was reorganized to improve efficiency and effectiveness of the service delivery model. | Была произведена реорганизация региональной структуры Департамента с целью повышения эффективности и результативности модели предоставления услуг. |
| The evaluation was conducted by tertiary institutions commissioned by the then Education Department. | Оценка проводилась высшими учебными заведениями по заказу существовавшего в то время Департамента образования. |
| Coordination is further reinforced through the Political Department and the rule of law pillar of the Office of the High Representative. | Дальнейшему повышению уровня координации способствовала деятельность Политического департамента и компонента Управления Высокого представителя, занимающегося утверждением законности. |
| The Department includes international and domestic prosecutors who are effectively utilizing the provisions of the new Criminal Procedure Code enacted early in 2003. | В состав Департамента входят международные и национальные обвинители, которые эффективно используют положения нового Уголовно-процессуального кодекса, принятого в начале 2003 года. |
| Officials of the Department continue to maintain contact with PIF Secretariat officials on political, governance, and security issues of mutual concern. | Руководители Департамента продолжают поддерживать контакты с руководителями секретариата ФТО по вопросам политики, управления и безопасности, представляющим взаимный интерес. |
| The Administration indicated that one of the outputs of this management review was a proposed Secretary-General's bulletin on the organization of the Department. | Администрация указала, что одним из итогов данной управленческой проверки является предлагаемый бюллетень Генерального секретаря об организационной структуре Департамента. |
| Such initiatives are particularly important in reaching younger audiences, a key target group for the Department. | Такие инициативы особенно важны для охвата более молодой аудитории, являющейся для Департамента одной из основных целевых групп. |
| This increase will strain the capacity of the Department at some point. | На определенном этапе это приведет к тому, что возможности Департамента окажутся исчерпаны. |
| This will provide greater predictability for capacity planning within the Department. | Это поможет повысить предсказуемость ситуации для планирования ресурсов в рамках Департамента. |
| One of the avenues pursued by the Department to improve efficiency and cost-effectiveness is the increased use of contractual translation. | Одним из путей повышения эффективности и сокращения расходов для Департамента является расширение использования письменного перевода по контрактам. |
| Mr. Stephen Pursey, Head of ILO's Policy Integration Department, provided comments. | Руководитель департамента МОТ по комплексной разработке политики г-н Стивен Пёрси выступил с комментариями. |
| That would be a priority for the Department in the coming year. | Это будет одной из приоритетных задач Департамента операций по поддержанию мира в следующем году. |
| The Department's Television Section continued to produce news stories, feature programming and packages for broadcasters on disarmament. | Секция телевидения Департамента общественной информации продолжала готовить новостные сообщения, тематические программы и подборки по тематике разоружения для вещательных компаний. |