| In order to fulfil the challenging responsibilities of managing peace operations while efficiently using budget resources provided by the Member States, the Department's management structures must provide strong governance and accountability. | Для того чтобы выполнить сложные обязанности по управлению миротворческими операциями при экономном расходовании бюджетных ресурсов, предоставленных государствами-членами, управленческие структуры Департамента должны обеспечить эффективное руководство и подотчетность. |
| This should be accomplished by establishing formal processes and procedures governing the work of the Department to serve as the foundation for the multi-dimensional peacekeeping doctrine and management culture. | Этого следует добиваться, разрабатывая формальные процессы и процедуры, регулирующие работу Департамента, как основы многоплановой миротворческой доктрины и управленческой культуры. |
| Administrative responsibility for the expert groups is shared between the Branch and the Department's Executive Office, which might lead to some confusion about their respective roles. | Административную ответственность за группы экспертов несут Сектор и Административная канцелярия Департамента, что может приводить к некоторой путанице в отношении их соответствующих функций. |
| The Committee notes that, beginning in June 2007, the coordination of family policies has been added to the responsibilities of the Department. | Комитет отмечает, что начиная с июня 2007 года среди обязанностей Департамента фигурирует координация семейной политики. |
| The director of a directorate-general of the State Security Investigation Department; | начальника Главного управления следственного департамента государственной безопасности; |
| A convoy unit has been established within the Corrections Department's special guard service; | создано подразделение по конвоированию в службе специальной охраны департамента по исполнению наказаний; |
| Mr. Nguyen Viet Kien, Official of Economic Department, Ministry of Foreign Affairs | Г-н Нгуен Вьет Киен, должностное лицо экономического департамента, министерство иностранных дел |
| The increase is due to expected higher frequency of travel to Nairobi following the incorporation of the Division of Conference Services, Nairobi, into the Department. | Рост ассигнований объясняется ожидаемым увеличением числа поездок в Найроби после включения в состав Департамента Отдела обслуживания конференций, Найроби. |
| Staff of the Department take full advantage of the training programme that is centrally administered by the Office of Human Resources Management, including the external studies programme. | Сотрудники Департамента в полной мере используют программу профессиональной подготовки, которая централизованно организуется Управлением людских ресурсов, включая программу внешнего обучения. |
| This will more accurately reflect the level of their responsibility and will strengthen the Department's key role within local United Nations country teams on communications matters. | Это будет точнее соответствовать уровню их ответственности и усилит ключевую роль Департамента в местных страновых группах Организации Объединенных Наций в вопросах коммуникации. |
| Head of the Social Legislation Department, Faculty of Law, Cairo University | Руководитель Департамента социального законодательства, юридический факультет, Каирский университет |
| The Department's operational support to the public-information components of peacekeeping operations enabled the effectiveness of conflict-management processes to be enhanced, especially at the peace-building stage. | Оперативная поддержка со стороны Департамента компонента общественной информации операций по поддержанию мира позволяет повысить эффективность процессов регулирования конфликтов, особенно на этапе миростроительства. |
| To that end, steps have already been taken to redirect resources within the Department's existing budget towards information technology services. | С этой целью уже приняты меры по перераспределению ресурсов в рамках существующего бюджета Департамента для предоставления услуг в области информационной технологии. |
| Broad outreach for the Organization's publications is also being achieved through the promotional activities undertaken by the Department's sales operation through both traditional and Internet means. | Широкое распространение изданий Организации достигается также за счет рекламной деятельности в рамках торговых операций Департамента с помощью традиционных средств и Интернета. |
| The Director, with the support of the Department, has strengthened cooperation with media organizations in the host country and established a United Nations web site. | Директор при поддержке Департамента содействовал укреплению координации со средствами массовой информации в принимающей стране и создал веб-сайт Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Musonda (Zambia) said he hoped that the recommendation to conduct a comprehensive review of the Department's activities would finally be implemented. | Г-н Мусонда (Замбия) выражает надежду на то, что наконец будет выполнена рекомендация о проведении всеобъемлющего обзора деятельности Департамента. |
| Of course, if Member States strengthened their support for the Department, they would be entitled to make greater demands on it. | Разумеется, усиливая поддержку Департамента, государства-члены вправе предъявлять к нему и более высокие требования. |
| He hoped that the restructured Lessons Learned Unit would become an important tool which would make a significant contribution to the work of the Department. | Стоит надеяться, что преобразованная Группа обобщения опыта станет важным инструментом, который сможет вносить существенный вклад в работу Департамента. |
| Hala Sultan - Director General of the Women's Department at the Ministry of Justice | Хала Султан - генеральный директор Департамента по делам женщин, Министерство юстиции |
| Mr. Antonio Simões, Director, Energy Department, Ministry of External Relations, Brazil | Г-н Антонио Симуш, директор департамента энергетики, министерство внешних сношений, Бразилия |
| Government of Lithuania, Ms. Lina Mickiene, Head of Legal Department, State patent Bureau | Правительство Литвы, г-жа Лина Микиене, руководитель правового департамента, Государственное патентное бюро |
| Mr. Pasit KOUNLATH, Deputy Director General of Civil Aviation Department | Г-н Пасит КУНЛАТХ, заместитель генерального директора департамента гражданской авиации |
| Mr. Khampoun INPENGLASABOUT, Director of ASEAN Cooperation, Division of Customs Department, Ministry of Finance | Г-н Кхампун ИНПЕНГЛАСАБОУТ, директор сотрудничества с АСЕАН, отдел таможенного департамента, министерство финансов |
| I do believe it is useful to look at the work of the Department with a fresh eye, and I am doing that. | Я считаю полезным по-новому взглянуть на работу Департамента, что я и делаю. |
| The important role of the Department in the maintenance of peace and security, one of the priorities of the Organization, was reaffirmed. | Была вновь подтверждена важная роль Департамента в поддержании мира и безопасности - одной из приоритетных задач Организации. |