Several other delegations agreed that the Department's role should not be restricted merely to liaison between the Organization and the media. |
Ряд других делегаций поддержали мнение о том, что роль Департамента не должна ограничиваться исключительно обеспечением связи между Организацией и средствами массовой информации. |
One speaker called for more transparency in the area of unfunded mandates, which were an enormous expense for the Department. |
Один из ораторов высказался за повышение транспарентности в вопросах, касающихся не обеспеченных финансовыми средствами мандатов, которые оборачиваются огромными расходами для Департамента. |
This applies equally in the field, where our information centres perform functions similar to those of the Department's Non-Governmental Organization Section at Headquarters. |
Это в равной степени относится и к деятельности на местах, где наши информационные центры выполняют функции, аналогичные тем, которые Секция по неправительственным организациям Департамента выполняет в Центральных учреждениях. |
If the international agencies or Afghan non-governmental organizations decide to employ or assist females, they should first obtain permission from our Department. |
В том случае, если международные учреждения или афганские неправительственные организации захотят нанять на работу женщин или предоставить им помощь, им необходимо в предварительном порядке получить разрешение нашего Департамента. |
Lectures and farm visits by Department staff are used to disseminate knowledge and advice on food production and conservation. |
Сотрудники департамента выступают перед фермерами с лекциями и посещают фермерские хозяйства для распространения знаний и консультирования по вопросам производства и сохранения продовольствия. |
The sparse resources currently available in the Department for this purpose are another key consideration. |
Еще одним ключевым фактором, который приходится учитывать, является скудость ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Департамента для этих целей. |
The Russian News Centre, another important initiative of the Department, was gaining in popularity among Russian users. |
Другой важной инициативой Департамента в этой сфере является Отдел новостей на русском языке, завоевывающий все бóльшую популярность среди российских пользователей. |
Elderly job-seekers have priority access to the Labour Department's career counseling and placement services. |
Престарелые лица, которые ищут работу, имеют приоритетный доступ к службам консультирования по вопросам трудовой деятельности и трудоустройства Департамента труда. |
Table 17 provides a summary of posts for units within the Department involved with backstopping of peacekeeping operations at Headquarters. |
В таблице 17 приведены данные о кадровой структуре подразделений Департамента, осуществляющих деятельность в области оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях. |
All write-offs approved by the Controller and received by the Department had been reflected in the accounts as at 31 December 2000. |
Все списания, утвержденные Контролером, были доведены до сведения Департамента и были отражены в соответствующих счетах по состоянию на 31 декабря 2000 года. |
We are also actively seeking ways to upgrade our cooperation with the United Nations through the Department for Disarmament Affairs. |
Мы также активно ищем пути выведения на качественно новый уровень нашего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по линии Департамента по вопросам разоружения. |
The role and expertise of the Department are recognized through increased requests from Member States for assistance in practical disarmament projects. |
Роль и экспертные услуги Департамента получили соответствующее признание в связи с увеличением числа запросов государств-членов в отношении оказания помощи в осуществлении практических проектов по вопросам разоружения. |
Reports on media coverage already assessed the Department's impact but that was mainly anecdotal and a more systematic approach was needed. |
В докладах об освещении в средствах массовой информации уже оцениваются результаты работы Департамента, однако такая оценка делается главным образом от случая к случаю и требуется более систематический подход. |
Small arms and light weapons kill more than half a million people each year, according to the Department for Disarmament Affairs. |
По данным Департамента по вопросам разоружения, в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно гибнут более полмиллиона человек во всем мире. |
3 Effective 1 June 2002, the Interim Head of the Department was appointed Under-Secretary-General for Communications and Public Information. |
З Начиная с 1 июня 2002 года временно исполняющий обязанности начальника Департамента был назначен заместителем Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации. |
The Department has five substantive sections, namely: |
В структуру Департамента входят пять основных секций, а именно: |
It has proven difficult to identify qualified staff from within the Department for redeployment without affecting the delivery of other mandated activities. |
Оказалось, что без ущерба для других утвержденных мероприятий в рамках Департамента трудно отобрать соответствующих квалифицированных сотрудников и назначить их на другую работу. |
The core issues identified related to the Department's organizational structure, job satisfaction and feedback, sharing of information, and information technology integration. |
Основные вопросы, затронутые в ходе самооценки, касались организационной структуры Департамента, удовлетворенности сотрудников работой и ознакомления с их мнениями, обмена информацией и внедрения информационных технологий. |
The two additional posts recently approved for the Department should further enhance its capacity in that respect. |
Две дополнительные должности, которые были недавно утверждены в штатном расписании Департамента, должны еще больше упрочить его потенциал в этом отношении. |
The field missions should have full authority to establish mechanisms for such reimbursements after receiving appropriate guidelines from the Department. |
Следует наделить полевые миссии всеми полномочиями, необходимыми для создания механизмов для такого возмещения расходов в соответствии с надлежащими руководящими указаниями Департамента. |
Deputy Secretary, Government of NWFP Law Department, 19 January 1982-9 July 1983 |
Заместитель секретаря департамента юстиции правительства СЗПП - с 19 января 1982 года по 9 июля 1983 года |
We are introducing an annual programme impact review to ensure the alignment of the Department's activities with its priorities. |
Мы внедряем в нашу деятельность ежегодные обзоры результативности программ для того, чтобы обеспечить соответствие деятельности Департамента со стоящими перед ним очередными задачами. |
The core function of the Department is to assist people into employment and/or training, and to pay social security benefits and pensions. |
Основная функция этого департамента заключается в оказании помощи населению в поиске работы и/или прохождении профессиональной подготовки, а также в выплате пособий по социальному обеспечению и пенсий. |
Ibrahim Al Zu'bi Environment Department Director, Emirates Diving Association |
Ибрагим аль-Зуби, директор департамента по вопросам окружающей среды, Ассоциация подводного плавания Эмиратов |
Several speakers underlined their support for the Department's working through intermediaries, such as the media, educational institutions and non-governmental organizations. |
Несколько ораторов заявили о своей поддержке деятельности Департамента, осуществляемой через посредников, таких, как средства массовой информации, учебные заведения и неправительственные организации. |