Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
Delegations supported the Department's reform process and the steps it proposed to take as outlined in the report of the Secretary-General (ibid., para. 39), but cautioned that in its efforts the Department should comply fully with the relevant resolutions of the General Assembly. Делегации поддержали процесс реформирования Департамента и шаги, которые он предлагает предпринять, как сказано в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 39), однако напомнили о том, что в ходе своей работы Департамент должен полностью выполнять соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
Evaluation would be dealt with comprehensively on five ascending levels, enabling the Department to analyse not only what participants had learned at the conclusion of the training, but also the benefit to missions and the contribution to the attainment of the Department's objectives. Оценка будет производиться всеобъемлющим образом по пяти уровням в порядке возрастания, что позволит Департаменту не только определить то, какие знания участники приобрели к концу курса подготовки, но также проанализировать выгоды для миссий и вклад в достижение целей Департамента.
The measures introduced by the Department over the past four years as part of the Secretary-General's reform initiatives have fundamentally changed the way the Department defines its mission and carries out its activities. З. В результате мер, принятых Департаментом общественной информации за последние четыре года в рамках инициатив в области реформы Генерального секретаря, в корне изменился сам подход Департамента к определению своей миссии и к своей деятельности.
Adopting a coordinated strategic communications approach that brought together all Department units, including its field offices, and the bodies and organizations of the United Nations system, the Department focused on the priority issues of the Organization. Применяя скоординированный стратегический подход к деятельности в области коммуникации, который позволил объединить усилия всех подразделений Департамента, включая его отделения на местах, и органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, Департамент сосредоточил свое внимание на вопросах, имеющих приоритетное значение для Организации.
To give us a clear perspective, we also asked for the host country agreements done with Togo and Peru, which we received from the Department on 11 January 2002 and which we found to be much simpler than the one the Department had proposed for Nepal. Для получения полного представления мы просили также прислать соглашения со страной пребывания, подписанные с Того и Перу, которые мы получили от Департамента 11 января 2002 года и которые, как мы обнаружили, были гораздо более простыми, чем соглашение, предлагаемое Департаментом для Непала.
However, unless the other activities of the Department are curtailed, this language diversity can have only a limited impact on efforts to achieve language parity, especially since the Department is not the web site's only content provider. Вместе с тем если не ограничить другую деятельность Департамента, то это языковое разнообразие будет иметь лишь ограниченное воздействие на усилия по достижению языкового паритета, в частности в связи с тем, что Департамент не является единственным органом, представляющим материалы для веб-сайта.
The Department is therefore currently using its own separate system in which vacancies are posted on the Department's web site, which can be accessed through a link from the Galaxy system. Поэтому в настоящее время Департамент применяет собственную отдельную систему, в соответствии с которой объявления о вакансиях помещаются на веб-сайте Департамента, на который можно попасть, используя ссылку в системе «Гэлакси».
However, in view of the emphasis that the Department is putting on global management and the possibilities for workload-sharing and efficiencies that should result from a globally managed Department, the Committee is of the opinion that the requirements under this item could be reduced. Вместе с тем ввиду того, что Департамент делает упор на глобальное управление, а также возможности перераспределения объема работы и достижении экономии за счет обеспечения глобального управления в рамках Департамента, Комитет считает, что ассигнования по этой статье могут быть сокращены.
At the substantive session, he introduced the report of the Secretary-General on reform of the Department for General Assembly and Conference Management (A/58/213) and the proposed programme budget of the Department for the biennium 2004-2005 (A/58/6 (Sect. 2)). На основной сессии он внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря о реформе в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (А/58/213) и предлагаемый бюджет по программам Департамента на двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/58/6 (Раздел 2)).
Given the Department's inability to redeploy more of its resources to the web site without adversely affecting current mandated programmes, the desired strengthening of the Department for this purpose would therefore appear to be achievable only if the requisite resources are identified. Поскольку Департамент не в состоянии и далее перераспределять свои ресурсы на нужды веб-сайта без ущерба для осуществляемых им в соответствии с мандатами программ, то, как представляется, необходимого укрепления Департамента можно добиться лишь в случае определения необходимых ресурсов.
Speakers commented on the challenging and indispensable role of the Department as the focal point of the information activities of the Organization, which in turn necessitated the Department's coverage of the whole range of issues currently before the United Nations. Ораторы высказались по поводу сложной и незаменимой роли Департамента в качестве координационного центра деятельности Организации в области информации, что в свою очередь требует, чтобы Департамент освещал широкий круг вопросов, стоящих в настоящее время перед Организацией Объединенных Наций.
In closing, I would leave you with a thought that has inspired many of the actions the Department has taken over the past several months to strengthen United Nations information programmes and which has encouraged the Department in finding innovative ways of addressing the challenges before it. В заключение я хотел бы поделиться с вами той мыслью, которая в течение последних нескольких месяцев направляла многие мероприятия Департамента общественной информации по укреплению информационных программ Организации Объединенных Наций, а также сообщить о том, что побудило Департамент к изысканию новаторских путей решения стоящих перед ним задач.
Finally, his delegation concurred with the Advisory Committee's view that no further action should be taken on the staffing requirements and resource levels of the Department until the management study had been carried out and, accordingly, urged the Department to expedite completion of that study. Наконец, его делегация согласна с мнением Консультативного комитета, что не следует предпринимать дополнительных мер в отношении кадровых запросов и уровней ресурсов Департамента, пока не будет проведено исследование по вопросам управления, и, соответственно, настоятельно призывает Департамент ускорить завершение этого исследования.
For chapter 13, a focal point in the Forestry Department has been designated and an Interdepartmental Mountain Group has been established with the participation of nine divisions in addition to the Forestry Department. В Департаменте лесоводства создан координационный центр по главе 13 и учреждена Междепартаментская горная группа, в состав которой помимо Департамента лесоводства входят еще девять отделов.
With regard to the comment that the Department had not highlighted the economic and financial situation in the least developed countries, he pointed out that that mandate had been assigned to UNCTAD, but could also be included among the Department's mandates if delegations so desired. В ответ на замечание о том, что Департамент не затронул экономическое и финансовое положение наименее развитых стран, оратор поясняет, что этот мандат возложен на ЮНКТАД, однако его можно включить и в мандат Департамента, если делегации того пожелают.
Equally, there is an energetic ongoing collaboration between the Department and academic institutions, including brainstorming on specific humanitarian crises, organization of conferences on issues of interest to the Department and assistance in the formulation of specific policies and guidelines. Кроме того, осуществляется активное сотрудничество между Департаментом и академическими институтами, включая коллективное обсуждение конкретных гуманитарных кризисов, организацию конференций по вопросам, представляющим интерес для Департамента, и оказание содействия в разработке конкретной политики и руководящих указаний.
As the training addressed the full range of emergency situations included in the Department's mandate, it represents a practical contribution of the Department to the newly established inter-agency complex emergency training initiative. Поскольку профессиональная подготовка связана с целым рядом чрезвычайных ситуаций, охватываемых мандатом Департамента, она одновременно являет собой его практический вклад в процесс осуществления недавно выдвинутой межучрежденческой инициативы по подготовке к сложным чрезвычайным ситуациям.
While appreciating the tremendous work being done by the Department under the Under-Secretary-General, Mr. Hansen, we are committed to ensuring that the initiatives taken by the Department are in accordance with the mandates established by the General Assembly. Хотя мы и признаем огромную работу, проводимую Департаментом под руководством заместителя Генерального секретаря г-на Хансена, тем не менее мы стремимся к тому, чтобы инициативы Департамента соответствовали мандатам, определенным Генеральной Ассамблеей.
The Anti-Mafia Investigation Department staff and the judicial police officers appointed by the Department have the authority to visit prisons and meet prisoners with a view to obtaining useful information for the prevention and the repression of organized crime. Сотрудники Департамента по расследованию преступлений мафии, а также служащие судебной полиции, назначенные этим Департаментом, имеют право посещать заключенных и встречаться с ними с целью получения полезной информации, используемой для предупреждения и борьбы с организованной преступностью.
In addition, as part of the implementation of the proposed information programme for Somalia, the Department has made arrangements with Radio Cairo whereby its External Services Network would receive the Department's weekly news round-ups for adaptation and broadcast to Somalia. Помимо этого, в рамках осуществления предлагаемой информационной программы для Сомали Департамент достиг договоренности с "Радио Каира", в соответствии с которой его сеть зарубежного вещания будет получать от Департамента его еженедельные сводки новостей для адаптации и передачи на Сомали.
In addition, a P-5 post is proposed for a special assistant to the Assistant Secretary-General who would also be responsible for the provision of legal advice to the Department on the range of issues which require consideration within the Department before transmission to the Office of Legal Affairs. Кроме того, предлагается должность С-5 для специального заместителя помощника Генерального секретаря, который будет отвечать также за представление Департаменту юридических заключений по широкому кругу вопросов, требующих рассмотрения в рамках Департамента до их передачи Управлению по правовым вопросам.
First, with regard to the re-engineering programme for selected agencies, starting in 1996, the pilot agencies involved in this programme - the Revenue Department and the Social Security Department, for example - will enjoy a relaxation of rules and other personnel and financial constraints. Во-первых, что касается программы реорганизации отдельных учреждений, то начиная с 1996 года для центральных охваченных этой программой учреждений - например, департамента налогообложения и министерства социального обеспечения - будут ослаблены некоторые нормативы и другие ограничения в области набора персонала и финансирования.
The incumbent will also assist in the Department's efforts to strengthen accountability and provide capacity to track policy initiatives and monitor the quality of policy formulation and implementation, as well as coordinate the Department's response on reports of the Secretary-General. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также содействовать осуществлению усилий Департамента по повышению подотчетности и обеспечивать наблюдение за осуществлением инициатив в области политики и контроль качества разработки и осуществления политики, а также координировать принимаемые Департаментом меры по докладам Генерального секретаря.
As to the Department's relations with the press, one speaker said that the Office of the Spokesman for the Secretary-General expertly provided complete and timely information to the media and another expressed its appreciation for the Department's services to correspondents. Что касается взаимоотношений Департамента с прессой, один оратор отметил, что канцелярия пресс-секретаря Генерального секретаря обеспечивает эффективное представление полной и актуальной информации средствам массовой информации, а другой оратор выразил свою признательность Департаменту за услуги, оказанные журналистам.
This includes, inter alia, the formulation of the Department's medium-term plan, programme budget and support account requirements, certification for the acquisition of goods and services, initiation of the recruitment process to fill vacant posts in the Department, and general personnel administration. Эта деятельность, в частности, включает разработку среднесрочных планов Департамента, определение потребностей бюджета по программам и вспомогательного счета, утверждение заявок на приобретение товаров и услуг, организацию начального этапа процесса найма персонала для заполнения вакантных должностей в Департаменте, а также общее управление кадрами.