| The main criticism of the Department's efforts concerns lack of access to United Nations documents and information. | Критика по поводу деятельности Департамента в основном связана с недостаточным доступом к документам и информации Организации Объединенных Наций. |
| Attorney, Legal Department, International Development Bank, Washington, D.C., 1981-1985. | Адвокат правового департамента Международного банка развития, Вашингтон, О.К., 1981-1985 годы. |
| In that regard, we appreciate the efforts of the Department for Disarmament Affairs in convening open-ended informal forums on this issue. | В этом плане мы приветствуем усилия Департамента по вопросам разоружения по организации неофициальных встреч открытого состава для обсуждения этой темы. |
| Presently, the Vice-President of the Cassation Court and Director of the Legislative Department. | В настоящее время - заместитель председателя Кассационного суда и директор Департамента по вопросам законодательства. |
| Some 30 people from the bank staff (including the head of the Human Development Department) participated in the discussions. | В обсуждениях приняли участие около 30 сотрудников Банка, включая начальника Департамента развития людских ресурсов. |
| The audio-visual products of the Department also continue to receive international acclaim. | За отчетный период несколько аудиовизуальных материалов Департамента вновь получили высокую международную оценку. |
| Support was expressed for the newly re-established Department for Disarmament Affairs, and for its reorganization to respond more effectively to its mandates. | Члены Комитета заявили о поддержке вновь воссозданного Департамента по вопросам разоружения и его реорганизации в целях повышения эффективности выполнения им своих мандатов. |
| The view was expressed that the proposed slight increase of resources was not commensurate with the important task of this Department. | Было высказано мнение о том, что предлагаемое незначительное увеличение объема ресурсов не соответствует важности задачи Департамента. |
| Support was given to the restructuring of the Department and the distribution of functions therein in order to respond more effectively to its mandates. | Была выражена поддержка структурной перестройке Департамента и одобрено распределение функций в его рамках в целях более эффективного выполнения его мандатов. |
| Concern was also expressed that the new structure indicated for the Department was not clearly justified in relation to specific mandates. | С обеспокоенностью также отмечалось, что приведенная новая структура Департамента недостаточно четко обоснована с точки зрения конкретных мандатов. |
| The Department's activities were important in the face of donor fatigue and the lack of funding for rehabilitation projects. | Эта деятельность Департамента имеет исключительно важное значение с учетом апатии доноров и нехватки средств на осуществление проектов по реабилитации. |
| The sum of 7,400 pounds sterling was awarded through the Department for International Development (DFID) small grants scheme. | Сумма в 7400 фунтов стерлингов была предоставлена в рамках программы небольших субсидий Департамента по международному развитию (ДМР). |
| The arrangement in the Department for Administration and Management would replace the Efficiency Board and its working group. | Этот механизм в рамках Департамента по вопросам администрации и управления придет на смену Совету по вопросам эффективности и его рабочей группе. |
| Building global partnerships for the Organization will be a key task for the Department. | Одна из ключевых задач Департамента будет заключаться в налаживании отношений с международными партнерами Организации. |
| Nearly half a million visitors take the Department's guided tour of Headquarters each year, and the numbers are rising. | Почти полмиллиона посетителей ежегодно приходят на сопровождаемые экскурсии Департамента по Центральным учреждениям, и это число увеличивается. |
| The survey also confirmed the high interest in the issue of United Nations reform which continues to be covered extensively in various publications by the Department. | Обследование также подтвердило значительный интерес к проблеме реформы Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему широко освещается в различных публикациях Департамента. |
| During the same period, the Department's Group Programme Unit organized eight briefings for a total audience of 251. | За тот же период Группа коллективных программ Департамента организовала восемь брифингов, на которых в общей сложности присутствовал 251 человек. |
| Another speaker held the strong view that a name change or any other measures regarding the Department should be approved by the General Assembly. | Другой оратор настаивал на том, что изменение названия или любые другие меры, касающиеся Департамента, должны утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
| As promised, the Department's radio capacity has been dramatically strengthened. | Как и было обещано, потенциал Департамента в области радиовещания был значительно укреплен. |
| It was suggested that informal briefings be organized regularly for interested delegations by the programme managers of the Department. | Было внесено предложение о том, чтобы руководители программ Департамента регулярно проводили для заинтересованных делегаций неофициальные брифинги. |
| It was pointed out that the mandate of the Department was contained in General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997. | Говорилось, что мандат Департамента изложен в резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1997 года. |
| The new orientation of the Department will strengthen and encourage such partnerships with media organizations around the world. | Новая ориентация деятельности Департамента будет способствовать укреплению и развитию такого сотрудничества с информационными организациями во всем мире. |
| The Department's publications programme remains at the centre of our outreach efforts. | Программа публикаций Департамента продолжает занимать центральное место в нашей пропагандистской работе. |
| The last year has seen exponential growth of Internet use as the fourth communications medium available to the Department. | Прошлый год характеризовался громадным увеличением масштабов пользования системой Интернет, которая стала четвертым средством коммуникации Департамента. |
| The Secretary-General asked Board members for their reactions to the disarmament aspects of the reform programme and the restructuring of the Department. | Генеральный секретарь просил членов Совета высказать свои мнения по связанным с разоружением аспектам программы реформы и реорганизации Департамента. |