| However, it was also noted that, to be effective, the Department would have to be allocated more human and material resources. | Вместе с тем отмечалось, что для обеспечения эффективности работы Департамента ему следует выделить дополнительные людские и материальные ресурсы. |
| In May 1994 a bill was also passed which establishes and regulates the functioning of a National Investigation Department (NID). | В мае 1994 года также был принят законопроект о создании и функционировании Национального департамента расследований (НДР). |
| Arrangements have been established by the Controller to advance funds to help cover start-up costs of the Department and the United Nations agencies. | Контролером были приняты меры для авансирования средств в целях содействия покрытию начальных расходов Департамента и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The print and audio-visual products by the Department reflected the unified United Nations message concerning the myriad aspects of sustainable development. | В печатной и аудиовизуальной продукции Департамента нашла отражение унифицированная информация о деятельности Организации Объединенных Наций по множеству аспектов устойчивого развития. |
| United Nations information centres represent some 40 per cent of the Department's human resources. | В информационных центрах Организации Объединенных Наций задействовано примерно 40 процентов людских ресурсов Департамента. |
| The Special Representative fears that this will have severe repercussions on the Prison Department. | Специальный представитель опасается, что это будет иметь в высшей степени негативные последствия для департамента тюрем. |
| If there is an urgent need, agencies should get the approval of our Department. | В том случае, если в этом имеется срочная необходимость, учреждения должны получить разрешение нашего Департамента. |
| Following a review of the structure of the Department, the regional divisions would be streamlined and reduced from six to four. | По итогам обзора структуры Департамента организация региональных отделов была бы упорядочена и их число сокращено с шести до четырех. |
| As mentioned above, revised estimates will be submitted for the Department. | Как уже говорилось выше, для Департамента будет представлена пересмотренная смета расходов. |
| The thrust of the Department's operational activities will reflect a shift upstream to the programme level. | Основная направленность оперативной деятельности Департамента будет отражать смещение акцента на более агрегированный программный уровень. |
| The General Assembly has recognized the constraints imposed on the Department's operations by the extrabudgetary funding. | Генеральная Ассамблея признала трудности, с которыми сталкиваются операции Департамента в связи с финансированием из внебюджетных источников. |
| In this context the regular budget resources will be concentrated primarily towards support of the coordinating function of the Department. | В этом контексте средства из регулярного бюджета будут направляться главным образом на оказание поддержки координационной функции Департамента. |
| In the biennium 1998-1999 the regular budget component would comprise 9.8 per cent of the total resources for the Department. | В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов компонент регулярного бюджета будет составлять 9,8 процента от общего объема ресурсов Департамента. |
| Scientific activities of the Department included routine monitoring of all commercial fish stock. | Научная деятельность департамента включала систематическое наблюдение за состоянием всех товарных рыбных запасов. |
| The United Nations home page is the most visible addition to the Department's publication responsibilities. | Собственная страница Организации Объединенных Наций - самое зримое дополнение в том, что касается функций Департамента в области публикаций. |
| An extensive training programme has been undertaken for the Department's staff to enhance their ability to utilize fully developments in information technologies. | В целях повышения потенциала сотрудников Департамента в плане полного использования достижений в области информационных технологий была осуществлена широкая программа профессиональной подготовки. |
| It is the Department's only periodical with a substantial private sector audience. | Это единственное периодическое издание Департамента со значительной читательской аудиторией в частном секторе. |
| Over the past five years, the number of the Department's Professional posts in the field has been reduced by 38 per cent. | За последние пять лет число должностей сотрудников категории специалистов Департамента на местах сократилось на 38 процентов. |
| In the biennium 1998-1999, it is anticipated that the number of the Department's field posts will be further reduced. | Предполагается, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов продолжится сокращение числа должностей сотрудников Департамента на местах. |
| A substantial portion of the Department's budget proposals are for its regional divisions. | Значительная часть предлагаемых для Департамента бюджетных ассигнований предназначена для его региональных отделов. |
| It also provides administrative support to senior managers of the Department by advising on personnel, financial, budgetary and administrative policies and practices. | Она также обеспечивает административную поддержку старших руководителей Департамента, консультируя их по кадровой, финансовой, бюджетной и административной политике и практике. |
| 5.20 The use of outside expertise to supplement the work of the Department will not be necessary during the biennium. | 5.20 Привлечения внешних консультантов и экспертов для содействия работе Департамента в течение двухгодичного периода не потребуются. |
| The system will also contribute to the strengthening of the Department's rapid media response capacity. | Кроме того, такая система укрепит возможности Департамента по быстрому реагированию через средства массовой информации. |
| The Under-Secretary-General is responsible for the administrative, financial and personnel management of the Department. | Заместитель Генерального секретаря отвечает за административное, финансовое и кадровое руководство работой Департамента. |
| Many other delegations raised concerns that the departure of the gratis personnel might adversely affect the Department's capacities. | Многие другие делегации с озабоченностью отметили, что отказ от услуг безвозмездно предоставляемого персонала может негативно сказаться на потенциале Департамента. |