Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
The Department's Discussion Paper Series was established to give greater visibility to individual research and the papers in the series have been posted on a dedicated web site. Была учреждена серия «дискуссионных документов» Департамента, призванная шире освещать индивидуальные исследования, и документы этой серии размещаются на специальном веб-сайте.
One of the commendable initiatives of the Department in strengthening overall performance discipline was the development of an on-line programme performance management facility known as the Integrated Monitoring and Documentation System. Одной из похвальных инициатив Департамента в деле укрепления общей производственной дисциплины стала разработка компьютерной системы управления исполнением программ под названием «комплексная система контроля и документации».
The Director of the Audit and Inspection Department is responsible for the implementation of the recommendations above, relating to the Internal Audit Division. За выполнение указанных выше рекомендаций, касающихся Отдела внутреннего надзора, отвечает директор Департамента ревизии и инспекции.
The report stated that the Department's strengthening is in midstream and it will need more time for its impact to be realized fully. В докладе говорилось, что «процесс укрепления Департамента находится на промежуточном этапе и для полной реализации его потенциала потребуется дополнительное время.
The Department was of the view that the use of the two aircraft better ensures a capacity to meet requirements, considering the increasing size of MONUC. По мнению Департамента, использование этих двух самолетов обеспечивает более определенные возможности для удовлетворения потребностей, учитывая растущие размеры МООНДРК.
One outcome was the informal designation of the Chief of the Department's Situation Centre as focal point for security in March 2002. Одним из результатов явилось неофициальное назначение в марте 2002 года начальника Ситуационного центра Департамента в качестве координатора по вопросам безопасности.
Even with these major constraints, key individuals within the Department have acted as the catalyst for prompting other government bodies to take on a more policy-oriented agenda. Даже в таких сложных условиях ключевые сотрудники этого Департамента стали катализатором для других ведомств в принятии более политически ориентированных мер.
One of the key objectives of the reform of the Department for General Assembly and Conference Management was the provision of high-quality documentation in a timely manner. Одной из ключевых целей реформы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению является обеспечение своевременного предоставления высококачественной документации.
It attached great importance to the reform of the Department for General Assembly and Conference Management and was closely following the progress made in that regard. Она придает большое значение реформе Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и внимательно следит за предпринимаемыми в рамках этой реформы шагами.
Although it was too early to make a final assessment of the Department's project on the integrated global management of conference services, supplementary information had been distributed to the Committee members. И хотя делать окончательные оценки проекта Департамента о комплексном глобальном управлении конференционным обслуживанием преждевременно, дополнительная информация уже направлена членам Комитета.
India nevertheless welcomed the report as the first such effort on the part of the Department, and looked forward to future periodic follow-up reports. Тем не менее Индия приветствует доклад как первую подобную попытку со стороны Департамента и ожидает получения новых периодических докладов о ходе работы.
During the reporting period, the NGO Section of the Department regularly included human rights issues in its NGO Briefing Programme and in its annual DPI/NGO conferences. За отчетный период Секция по НПО Департамента регулярно включала вопросы прав человека в свою программу брифингов НПО и повестку дня ежегодных конференций ДОИ/НПО.
The reforms undertaken on "resources" would enhance the Department's ability to secure the essential resources to improve its operations. Реформы в контексте компонента «ресурсы» расширят возможности Департамента в плане получения необходимых ресурсов для совершенствования его оперативной деятельности.
2 The electronic copies of data and information provided by States on a voluntary basis can be accessed on the website of the Department for Disarmament Affairs (). 2 С электронными копиями данных и информации, предоставленных государствами на добровольной основе, можно ознакомиться на веб-сайте Департамента по вопросам разоружения ().
The Department's reorientation and the other changes I had instituted in its structure have certainly been tested in the forge of public opinion. Переориентация деятельности Департамента и другие изменения, произведенные мною в его структуре, со всей определенностью выдержали испытание в горниле общественного мнения.
The work of the Department in this area should continue to be carried out in all Member States, particularly in the media of the host country. Работу Департамента на этом направлении следует по-прежнему вести во всех государствах-членах, особенно через средства массовой информации страны пребывания.
Designated officials, as a matter of course, also visit the Department at Headquarters for briefings and discussions prior to and during their appointments. Такие уполномоченные сотрудники в обычном порядке также посещают штаб-квартиру Департамента для инструктажа и обсуждений до и в течение срока действия их назначения.
To that end, the Department's website was revitalized and will continue to be developed, with a special section for security professionals. С этой целью был воссоздан и будет и впредь развиваться веб-сайт Департамента со специальным разделом для профессиональных сотрудников по вопросам безопасности.
The activities of the Department for Disarmament Affairs include the following: Мероприятия Департамента по вопросам разоружения включают следующее:
(b) The Department for the Protection of Rights and Liberties under the Ministry of Justice; Ь) Департамента защиты прав и свобод в структуре министерства юстиции;
The Advisory Committee was concerned that after a large investment in information technology in the Department, measurable gains in productivity and quality had yet to be realized. Консультативный комитет обеспокоен тем, что крупные инвестиции Департамента в развитие информационных технологий не привели к ощутимому росту производительности и качества труда.
(c) Development of standard operating procedures for the Department's operations centre in New York; с) подготовка постоянно действующих инструкций для оперативного центра Департамента в Нью-Йорке;
The Committee would have expected a further reduction reflecting the fact that the Department would presumably be adequately staffed by the onset of the new biennium. Комитет рассчитывает на дальнейшее сокращение с учетом того, что штат Департамента, предположительно, будет должным образом укомплектован к началу нового двухгодичного периода.
His delegation commended the Department's work on the web site, which was the most affordable medium for transmitting the United Nations message throughout the world. Республика Корея приветствует деятельность Департамента в отношении веб-сайта, поскольку это наиболее рентабельный способ распространения идей Организации Объединенных Наций по всему миру.
His delegation supported the current process of restructuring the Department and hoped that the new operating model would contribute to the effective application of the strategic goals of the United Nations reform process. Российская Федерация поддерживает осуществляемый в настоящее время процесс реструктуризации Департамента и надеется, что новая модель его работы будет способствовать эффективной реализации стратегических задач в рамках реформирования Организации.