The vision of the department is to create a society where all individuals and families enjoy a good quality of life and its mission is to: |
По видению Департамента необходимо создать такое общество, где все отдельные лица и семьи смогут воспользоваться хорошим качеством жизни, и его миссия заключается в том, чтобы обеспечить: |
The Social Services Division is a service oriented division under the department that has the responsibility to promote the well-being of children, families, disabled persons and persons placed on probation orders. |
Отдел социальных услуг является подразделением в составе Департамента, связанным с предоставлением услуг и несущим ответственность за содействие благополучию детей, семей, инвалидов и лиц, находящихся на пробации. |
Although the judiciary is a department within the ministry of Justice, when it comes to the administration of justice, it stands independently forming the third pillar of Government under the doctrine of separation of powers. |
Хотя судебная система является составной частью департамента Министерства юстиции, когда речь идет об отправлении правосудия, она является независимой, образуя третью ветвь власти в соответствии с принципом разделения властей. |
The Government is in the process of integrating 10,000 members of the armed brigades into the ranks of the Judicial Police but significant obstacles remain, including the lack of a robust vetting process and an ongoing need to streamline the decision-making process within the department. |
Правительство находится в процессе интеграции 10000 членов вооруженных бригад в ряды судебной полиции, но тут все еще имеют место значительные препятствия, и в том числе отсутствие надежного процесса фильтрации и текущая необходимость упорядочения процесса принятия решений в рамках департамента. |
On the one hand, Mr. Saidi was arrested on 11 July 2012 by officers from the intelligence department, and was not brought before the public prosecutor until 22 July 2012, after more than 10 days of incommunicado detention. |
Прежде всего, г-н Саиди был арестован 11 июля 2012 года агентами Департамента разведки, а доставлен к прокурору Республики только 22 июля 2012 года, т.е. более чем через 10 дней после его содержания под стражей в тайном месте. |
(c) As to having the gender department or unit fully resourced in accordance with the entity's mandate, only 27 per cent of entities reported. |
с) по факту наличия полноценного гендерного департамента или группы в соответствии с мандатом структуры соответствующие доклады представили лишь 27 процентов структур. |
The United Nations has strengthened its own structure with the creation of United Nations Women as a strategic department, with its head at the United Nations top table. |
Организация Объединенных Наций укрепила свою систему, создав Структуру «ООН-женщины» в качестве стратегического департамента, глава которого входит в состав высшего руководства Организации Объединенных Наций. |
The principles of gender equality were institutionalized through the creation in 1998 of the ministerial department responsible for the status of women and the designation of "gender focal points" in various ministerial departments. |
Институционализация принципов гендерного равенства привела к созданию в 1998 году ведомственного департамента, ответственного за положение женщин, и назначению "координаторов по гендерным вопросам" в департаментах разных министерств. |
Mr. Karani (Kenya) said that, in order to address prison overcrowding, the budgetary allocation to the prison department had risen from $1.4 million to $1.97 million. |
Г-н Карани (Кения) говорит, что в целях решения проблемы переполненности тюрем бюджетные ассигнования на нужды департамента тюрем были увеличены с 1,4 млн. долл. США до 1,97 млн. долл. США. |
GFPs, who are mostly officers at directorate level, serve as the resource person for their respective bureau and department and as the liaison point in implementing gender mainstreaming. |
КГВ, которые в большинстве случаев являются сотрудниками руководящего звена, выступают в качестве консультантов соответствующего бюро или департамента и в качестве контактных лиц по учету гендерного фактора. |
At management level (head of department or ambassador), the share of women has increased from 19 per cent in 2007 to 24 per cent in 2013. |
Среди руководителей (руководитель департамента или посол) доля женщин возросла с 19 процентов в 2007 году до 24 процентов в 2013 году. |
Now, your department heads will brief you on the specifics, but what you need to know right now is that every officer here is on this case. |
Теперь, начальство вашего департамента будет информировать вас о деталях, но то, что вам нужно знать прямо сейчас это то, что все офицеры участвуют в этом деле. |
And as you do, it might be wise for you to consider how things could've gone, and might still go, if you choose to put yourself ahead of the department. |
Ты хорошо соображаешь, тебе стоит задуматься, как всё могло бы было пойти, и ещё может, если ты решишь поставить себя выше департамента. |
Please elaborate on this institutionalization of the gender equality mandate within the Office of the Ombudsman, including through providing information on the human and financial resources of this department. |
Просьба представить более подробные сведения об этом процессе институционального оформления вверенных Управлению омбудсмена функций по обеспечению гендерного равенства, в том числе представить сведения о кадровых и финансовых ресурсах этого департамента. |
In 2007, following a restructuring exercise and the abolition of divisions in some ministries, SDD was restructured to become the Policy Planning Section and the department was renamed Social Development from Social Services. |
В 2007 году после проведения реструктуризации и ликвидации некоторых подразделений в ряде министерств ОСР был преобразован в Группу планирования политики, а департамент был переименован из Департамента социального обеспечения в Департамент социального развития. |
Regarding communication costs, OIOS found that the Peacekeeping Financing Division did not apply the guidelines, but instead established the budget on the basis of each department's actual expenditures. |
Что касается расходов на связь, то УСВН установило, что Отдел финансирования операций по поддержанию мира не пользуется руководящими положениями, а рассчитывает смету, исходя из фактических расходов каждого департамента. |
The Foreign Office will amongst other things examine the gender-specific starting conditions and impact of measures in the field of humanitarian assistance and will include the gender aspect as an item in its examination of the work of its legal department. |
Помимо прочего, Министерство иностранных дел проанализирует с учетом гендерных факторов начальные условия и воздействие мер в области гуманитарной помощи, а также включит гендерный аспект в число критериев оценки им работы своего правового департамента. |
She asked what measures the Government had taken to put an end to trafficking in women and what was the success rate of the special department set up in the Office of the Public Prosecutor to locate and repatriate abducted children. |
Она спрашивает, какие меры правительство приняло в целях ликвидации торговли женщинами и насколько успешна деятельность Специального департамента, созданного в Управлении общественного прокурора в целях обнаружения и репатриации похищенных детей. |
Accordingly, in cases of possible misconduct, a preliminary fact-finding investigation must be conducted, which is the primary responsibility of the head of the mission and the overall responsibility of the head of the department. |
Соответственно, в случаях возможного нарушения должны быть проведены предварительные мероприятия по установлению фактов, что является первоочередной обязанностью руководителя миссии и входит в круг обязанностей главы Департамента. |
In some jurisdictions where the authority has the status of a department in a Ministry, it may be necessary to ensure that the competition authority has the necessary powers to advise other public entities on their legislative and regulatory programmes. |
В некоторых правовых системах, где орган по вопросам конкуренции имеет статус департамента министерства, может возникнуть необходимость обеспечения того, чтобы он был наделен требуемыми полномочиями для консультирования других государственных органов по вопросам их законотворческих и нормативных программ. |
Internal audit field work on the audit of the finance department is due to commence shortly and be completed by the end of November, with a final report in January. |
Проведение внутренних ревизий на местах в рамках ревизий финансового департамента должно начаться в скором времени и завершиться к концу ноября, а окончательный доклад будет выпущен в январе. |
To strengthen the capacity of the NIS to absorb technological information by improving the control of a unified, consolidated IT department with regard to IT infrastructure, purchased software packages and development; |
повышение потенциала НИС в области восприятия технологической информации за счет совершенствования методов управления единого централизованного департамента ИТ с точки зрения ведения инфраструктуры ИТ, закупаемых пакетов программного обеспечения и разработок; |
Caution is advised in assessing the balance between support staff and professional staff because of the many variables involved and because what works for one organization or department may be wrong for another. |
При оценке соотношения между вспомогательным персоналом и сотрудниками категории специалистов рекомендуется проявлять осмотрительность из-за множественных связанных с этим параметров и в силу того, что решения, дающие эффективные результаты для одной организации или департамента, могут быть ошибочными для другой организации или департамента. |
A full explanation of the trends and the factors behind them would require a detailed analysis of each department's mandate and programme changes, job and structural changes, process improvements, new hiring and turnover. |
Полное объяснение тенденций и лежащих в их основе факторов потребовало бы проведения подробного анализа изменений мандата и программ каждого департамента, изменений должностных функций и организационной структуры, совершенствования процедур, набора новых сотрудников и текучести кадров. |
A task force consisting of United Nations legal department personnel, United Nations system private sector focal points and external stakeholders (from business and civil society) should be created to explore methods for simplifying legal requirements for partnerships. |
Следует создать целевую группу из сотрудников юридического департамента Организации Объединенных Наций, координаторов частного сектора в рамках системы Организации Объединенных Наций и представителей внешних заинтересованных сторон (представляющих деловые круги и гражданское общество), которая изучила бы вопрос о том, как упростить юридические требования для создания партнерств. |