In order to promote understanding of the international legal framework for migration, IOM was establishing a department on international migration law that would promote training and capacity-building. |
Содействуя просветительской работе по распространению международной правовой базы, регулирующей миграцию, МОМ приступила к созданию департамента по вопросам международного миграционного права, в задачу которого будет входить содействие обучению специалистов и подготовке кадров. |
At the national level, the importance of strong capacity in the forestry department and political and legislative support to implementation of criteria and indicators have already been mentioned. |
Уже говорилось о том, какое значение имеет мощный потенциал департамента лесного хозяйства, а также политической и законодательной поддержки деятельности по использованию критериев и показателей на национальном уровне. |
(a) Staff members wishing to appeal an administrative decision should send a copy of their request to the executive head of their department; |
а) сотрудники, желающие обжаловать административное решение, должны направлять копию своей просьбы административному руководителю свого департамента; |
This type of delegation is defined in the form of Secretary-General's bulletins, which describe both the organization and structure of the department or office and provide a detailed description of the substantive activities for which each organizational area is responsible. |
Эта форма делегирования полномочий осуществляется путем издания бюллетеней Генерального секретаря, которые описывают организационную структуру того или иного департамента или управления и содержат подробное описание оперативной деятельности, за которую отвечает каждая организационная единица. |
Similarly, article 40 of the implementing regulation states that the head of the Government department in which the official on probation is employed must issue a decision confirming the appointment of an official who has successfully completed the probationary period. |
Точно так же в статье 40 имплементационного положения устанавливается, что глава правительственного департамента, в котором испытуемое должностное лицо было трудоустроено, должен издать решение, подтверждающее назначение должностного лица, успешно завершившего испытательный срок. |
Provision of technical advice to the complaints, discipline and internal investigations department |
Консультирование департамента по рассмотрению жалоб, дисциплинарным вопросам и внутренним расследованиям по техническим вопросам |
The Chair introduced two additional panellists, one from Fund Votes (a corporate governance research organization) and one from the World Bank's corporate governance department. |
Председатель представил еще двух докладчиков: одного из организации "Фанд воутс" (исследовательская организация по вопросам корпоративного управления) и одного из департамента Всемирного банка по вопросам корпоративного управления. |
Following the recommendations of the Board of Auditors in 2006-2007, a monitoring and evaluation section within the Institute's research department will be created in the second half of 2009. |
Во исполнение рекомендаций Комиссии ревизоров, сформулированных в 2006 - 2007 годах, во второй половине 2009 года в рамках департамента научных исследований Института будет создана секция контроля и оценки. |
(c) Arbitration through arbitration boards including representatives of the employer and the employees concerned, in addition to a representative of the labour department; |
с) арбитражное разбирательство в арбитражных коллегиях, включающих представителей нанимателя и соответствующих сотрудников, а также представителя департамента по трудовым вопросам; |
Clear responsibilities should be identified for the different actors involved in the recruitment process, namely the human resources department, hiring managers in the recruiting departments, with the possible support of language training services. |
Для различных субъектов, задействованных в процессе найма, а именно: департамента людских ресурсов, нанимающих руководителей в профильных департаментах - должны быть определены четкие обязанности при возможной поддержке служб лингвистической подготовки. |
c) A business register department, that managed this register and coordinated business units. |
с) департамента коммерческого регистра, который вел этот регистр и координировал работу групп; |
The regional offices must bring to the attention of the Ministry all proposals made at the local level that are likely to enrich and guide the department's overall action programme or help in devising new policies that take account of the specific concerns of the population. |
Региональная делегация, в свою очередь, должна доводить до сведения министерства все предложения, составленные исходя из местных условий, которые способны обогащать и ориентировать общую программу действий департамента или содействовать выработке новой политики с учетом конкретных чаяний населения. |
In 2011, it had received a total of $3.8 million from the Canadian International Development Agency and the European Commission Humanitarian Aid department, which is earmarked for emergency response for protection and psychosocial support. |
В 2011 году Фонд получил от Канадского агентства по международному развитию и Департамента гуманитарной помощи Европейской комиссии сумму 3,8 млн. долл. США, которая зарезервирована на цели принятия экстренных мер по обеспечению защиты и психосоциальной поддержки. |
Similarly, export credit agencies established as autonomous corporations owned by the State may be independently managed, but their activities are ultimately overseen by a Government department such as the ministry of trade or finance. |
Аналогичным образом, экспортно-кредитные агентства, созданные в виде самостоятельных корпораций, принадлежащих государству, могут находиться в независимом управлении, однако их деятельность в конечном счете находится под надзором правительственного департамента, например министерства торговли или финансов. |
The standing instruction for annual management plans requires that each department's plan has to identify the main risks which may have an impact on the achievement of objectives, and take appropriate actions to address them. |
Постоянно действующие инструкции, касающиеся ежегодных управленческих планов, требуют, чтобы в плане каждого департамента определялись основные риски, которые могут оказать воздействие на достижение целей, а также соответствующие меры по их учету. |
While Djibouti has admittedly failed to meet that obligation, it is worth recalling that, on the date of its ratification of the Convention, in December 1998, no ministerial department with responsibility for the promotion and protection of women was yet in existence. |
Джибути, безусловно, не выполнила это обязательство, но стоит ли напоминать о том, что на момент ратификации Конвенции в декабре 1998 года еще не существовало ни одного министерского департамента по вопросам поощрения и защиты женщин. |
Establishment of a management system: (i) create a department for AENF; (ii) establish a common strategy among the entities (ministries, NGOs, donors) responsible for implementing literacy and non-formal education activities. |
Создание системы руководства: 1) учреждение департамента по вопросам БННО; 2) создание единой и согласованной стратегии между учреждениями (министерствами, НПО, кредиторами), которые отвечают за осуществление мер по обучению грамоте и неформальному образованию. |
The Government had recently established by decree a department to combat racism, which was designed to eliminate patrimonial, patriarchal and racist practices and develop policies to prevent and eliminate racism and cultural intolerance. |
Недавно правительство приняло постановление о создании департамента по борьбе с расизмом, призванного обеспечить ликвидацию родовой, патриархальной и расистской практики, а также разработку стратегий предотвращения и ликвидации расизма и культурной нетерпимости. |
The delegation stated that, while Guyana remained committed to complying with all its treaty obligations, it did not possess sufficient human and financial resources to staff a department for that purpose. |
Делегация заявила, что, хотя Гайана и стремится выполнять все свои договорные обязательства, она не располагает достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами для создания отдельного департамента по этим вопросам. |
Alternatively, the Government could consider a broader management contract that would involve an overhaul of the commercial forestry department to improve the implementation of requirements related to the allocation of commercial concessions. |
С другой стороны, правительство могло бы рассмотреть вопрос о заключении более широкого контракта по управленческим вопросам, который предусматривал бы перестройку департамента по коммерческим лесозаготовительным операциям, с тем чтобы строже соблюдались условия, касающиеся предоставления концессии на осуществление коммерческих операций. |
To bring about the decisive break with the practices of the past, the first measures taken after the revolution consisted in abolishing the state security department commonly known as "the political police". |
Чтобы решительно покончить с практикой прошлого, первые принятые после революции меры включали упразднение департамента государственной безопасности, известного как "политическая полиция". |
The performance management system should represent the commitment and contribution, at the individual level, to achieving higher-level objectives (i.e. work unit, division, department, Organization). |
Система организации служебной деятельности должна отражать приверженность и вклад отдельного сотрудника в достижение целей более высокого уровня (т.е. рабочего подразделения, отдела, департамента, Организации). |
Furthermore, overall achievements and analysis of challenges in areas that do not clearly fall under one department, such as peacebuilding, conflict resolution, development, the environment, the New Partnership for Africa's Development and humanitarian assistance, are poorly covered. |
Кроме того, общие достижения и анализ проблем в тех областях, которые выходят за рамки компетенции одного департамента, включая миростроительство, урегулирование конфликтов, развитие, охрану окружающей среды, «Новое партнерство в интересах развития Африки» и гуманитарную помощь, представлены в недостаточном объеме. |
UNOPS explained that it had continued to increase its revenue from new projects, had focused on strengthening controls by establishing a Corporate Controls Centre, had made a number of new senior management team appointments and was investing in establishing a professional finance department. |
ЮНОПС объяснило, что оно продолжает добиваться увеличения поступлений от новых проектов, уделяет повышенное внимание укреплению механизмов контроля путем создания общеорганизационного контрольного центра, произвело ряд новых назначений на уровне старшего оперативного руководства и вкладывает средства в создание профессионального финансового департамента. |
Such appointments were not affected by the same considerations as those that determined the outcome of elections; rather, they had to do with subjective decisions within the department concerned. |
На этих назначениях не сказываются те же соображения, которые определяют исход выборов; они скорее всего связаны с субъективными решениями, принимаемыми в рамках соответствующего департамента. |