Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
In 1922, he was appointed director of the provincial labour department in Milan, then professor in political economy first in Perugia and later in Cagliari, Sardinia. В 1922 году назначен директором провинциального департамента труда в Милане, затем профессором политической экономии сначала в Перудже, затем в Кальяри, Сардиния.
I'm used to you being the guy cheering me on from the sidelines at the Little League games, not the boss of the whole department. Я привык к вам, как к тому, кто болел за меня на скамейке на играх Малой Лиги, а не как к начальнику департамента.
Holding the door is a courtesy; letting you in here to use my phone, that's a courtesy; but launching another investigation into my department - not so much. Придержать дверь - уважение, позволить вам воспользоваться моим телефоном - уважение, но затеять очередное расследование в отношении моего департамента - вряд ли.
You understand that the purpose of this hearing is to challenge your department's refusal to release officers' disciplinary records, don't you? Вы же понимаете, что целью данного слушания является обжалование отказа вашего департамента придать огласке данные по дисциплинарным взысканиям ваших офицеров?
We're part of the department, aren't we? Но мы же часть этого департамента?
Right, except for it wasn't an official department charity, it was a personal charity, founded by your boy. Вот именно, вот только это не официальная благотворительность департамента, а личная благотворительность, основанная вашим знакомым.
A spokesman for the health department refused to discuss, how long the oyster farm would be closed, but there is no doubt, it's going to hurt the local industry. Представитель департамента отказался комментировать, как долго ферма будет закрыта, но несомненно, это нанесёт урон местной промышленности.
I probably shouldn't admit this... department policy and all... but... when you were decommissioned, I used to wake you up. Мне, возможно, не стоит в этом признаваться... политика департамента и всё такое... но... но когда тебя списали, я периодически тебя будил.
During 1992-1993, a centralized budgeting approach to training activities designed to use resources in the most effective way was substituted for the previous arrangement, under which budgetary allocations were made separately for each department and office. В период 1992-1993 годов централизованный бюджетный подход к профессиональной подготовке, имевший своей целью обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов, заменил ранее применявшуюся процедуру, в соответствии с которой бюджетные ассигнования выделялись отдельно для каждого департамента и управления.
He also intends to move towards a situation where, within the current structure and complement of posts, the senior political appointee in charge of a department or office, and accountable to the Secretary-General, will be directly supported by a senior career official. Он также стремится создать такие условия, при которых, в рамках нынешней структуры и числа должностей, старший политический сотрудник, стоящий во главе департамента или управления и подотчетный Генеральному секретарю, будет осуществлять свою деятельность при непосредственной поддержке старшего карьерного сотрудника.
It was important to delineate the responsibilities of each department and define their relationship with the various agencies and funds of the United Nations system that were active in the economic field. Необходимо четко разграничить функции каждого департамента и определить сферу их взаимодействия с различными учреждениями и фондами системы Организации Объединенных Наций, активно действующими в экономической области.
The Secretary-General had requested 25 additional posts for the newly created department, but the Advisory Committee had not approved the establishment of some of its key posts. Генеральный секретарь запросил 25 новых должностей для недавно созданного департамента, однако Консультативный комитет не утвердил учреждение некоторых из запрошенных им ключевых должностей.
(c) A lean, streamlined department with minimum levels of management consistent with the scope and depth of activity. с) создание департамента без лишних элементов и с упорядоченной структурой с минимальным числом звеньев управления, соразмерных масштабам и содержанию деятельности.
Integration of effort will allow each department or office to be serviced by a team that can provide all personnel advice and actions in one place, in contrast to the compartmentalized arrangements of the past. Объединение усилий позволит обеспечить обслуживание каждого департамента или управления одной из таких групп, которая сможет предоставлять любые консультации по кадровым вопросам и осуществлять любые кадровые мероприятия в одном месте в отличие от действовавших в прошлом разрозненных механизмов.
The responsibilities involved in multifunctional peace-keeping operations and in peace-building transcend the competence and expertise of any one department, programme, fund, office or agency of the United Nations. Функции, связанные с проведением многоаспектных операций по поддержанию мира или миростроительством, выходят за рамки компетенции и опыта любого отдельного департамента, программы, фонда, отделения или учреждения Организации Объединенных Наций.
When appropriate, the Review Officers will recommend corrective measures to the Under-Secretary-General who, depending on the particular decision and the rules on delegation of authority, may act directly or in collaboration with the head of the office or department concerned. При необходимости сотрудники по обзору будут рекомендовать исправительные меры заместителю Генерального секретаря, который, в зависимости от конкретного решения и норм о делегировании полномочий, может принять решение сам или совместно с главой соответствующего управления или департамента.
The amendment was drafted as a solution by obliging a court, when so ordered by the public prosecutions department, to explicitly declare illegal a legal person whose functioning contravenes public order, and subsequently to dissolve it. Для ее исправления была подготовлена поправка, обязывающая суд по распоряжению департамента государственного обвинения недвусмысленно объявлять незаконным юридическое лицо, деятельность которого нарушает общественный порядок, и затем ликвидировать его.
URNG has also begun to fulfil its commitment to withdraw or deactivate these devices, and has carried out demining of the area in San Marcos department; in order to prevent any confrontations, the army was notified of this action. Кроме того, были приняты первые меры по исполнению обязательства по ликвидации или обезвреживанию этих устройств и начато разминирование в районе департамента Сан-Маркос, о чем во избежание столкновений было сообщено вооруженным силам.
The above situation developed because each substantive division within an organizational unit (office or department) produces its own set of publications and documentation to legislative bodies in what appears to be a decentralized and uncoordinated effort. Указанная выше ситуация сложилась из-за того, что каждый основной отдел в рамках организационного подразделения (управления или департамента) готовит свою собственную подборку публикаций и документов для законодательных органов в рамках того, что представляется децентрализованным и некоординированным процессом.
(a) Institutional arrangements for oversight, which in general should be centralized in one unit reporting to the head of the department; а) организационные механизмы надзора, которые в целом должны быть сосредоточены в одном подразделении, подотчетном руководителю департамента;
The Minister of Justice, however, has, up until now, not had a department which could function as a coordinating entity with regard to the implementation of the Convention. Однако в распоряжении министра юстиции до сих пор нет департамента, который мог бы играть роль координирующего органа по осуществлению Конвенции.
On release, all children are subject to supervision by the social work department, but their early release allows them the opportunity to serve the unexpired portion of the sentence in the community. После выхода на свободу все дети подлежат надзору со стороны департамента социальной работы, но досрочное освобождение дает им возможность отбыть оставшуюся часть срока в общине.
This initiative has met the need for departments to be briefed regularly on administrative practices and procedures so as to ensure smooth administrative backstopping for the implementation of the work programme carried out by each department. Благодаря этой инициативе департаменты получают необходимый краткий инструктаж в отношении административной практики и процедур, с тем чтобы обеспечить надлежащую административную поддержку осуществлению программ работы каждого департамента.
With a view to improving and strengthening the quality of support provided to the missions, it has been decided to integrate the Field Operations Division into this department. С целью улучшения и повышения качества поддержки, оказываемой миссиям, решено включить в состав этого Департамента Отдел полевых операций.
There have been great strides in law enforcement on the part of the criminal investigation department, the royal police, the customs service and the tobacco bureau. Серьезные шаги были предприняты в обеспечении законности со стороны департамента по расследованию уголовных преступлений, королевской полиции, таможенной службы и управления по вопросам табака.