Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
8.2 The terms of reference of the Department include: 8.2 В круг полномочий Департамента входят:
The requirement would be accommodated through redeployment from within the Department in the context of the reorganization of activities relating to macro- and micro-economic issues and policies. Эта потребность будет удовлетворена путем передачи должности в рамках Департамента в контексте реорганизации деятельности, связанной с макро- и микроэкономическими вопросами и политикой.
The Department's comparative advantage in these substantive fields will be diligently developed in close association with other departments and bodies in the United Nations system. Сравнительные преимущества Департамента в этих основных областях получат последовательное развитие в тесном сотрудничестве с другими департаментами и органами системы Организации Объединенных Наций.
However, owing to the technical cooperation nature of the activities of the Department, this programme receives and provides support to other programmes. Однако, поскольку по своему характеру деятельность Департамента связана с техническим сотрудничеством, эта программа поддерживает другие программы и получает поддержку от них.
In addition, the New York and Geneva offices will be responsible for external relations activities related to the work of the Department at their respective headquarters. Кроме того, отделения в Нью-Йорке и Женеве будут отвечать за деятельность в области внешних сношений, связанную с работой Департамента в их соответствующих штаб-квартирах.
The communications and publications programme of the Department will be developed with a view to supporting the objectives of strategies adopted; Будут дорабатываться программы Департамента в области коммуникации и публикаций для поддержки целей принятых стратегий;
24.29 In addition, a Joint UNEP/DHA Environment Unit has been set up within the Department to address environmental aspects of emergencies, including industrial accidents. 24.29 Кроме этого, в рамках Департамента была создана совместная группа ДГВ/ЮНЕП по окружающей среде для рассмотрения экологических аспектов чрезвычайных ситуаций, включая промышленные аварии.
Permanent stocks of basic relief goods in the Department's warehouse at Pisa, Italy, enable a quick response to such needs. Наличие постоянных запасов основных предметов помощи на складе Департамента в Пизе, Италия, позволяет оперативно удовлетворять такие потребности.
We support the humanitarian and national philosophy upon which the programmes of the Department are built because training programmes of national experts make it possible to enhance cooperation. Мы поддерживаем гуманитарные и национальные аспекты направленности программ Департамента, поскольку программы по подготовке национальных специалистов создают возможность для укрепления сотрудничества.
C. Statement by the representative of the Department С. Выступление представителя Департамента по политиче-
Owing to financial constraints and in order to respond to new priorities within the Department's print output, the scheduled release of the publication for 1993 had to be postponed. Ввиду финансовых трудностей и в связи с необходимостью учета новых приоритетов в издательской деятельности Департамента пришлось отложить запланированные сроки публикации этого издания за 1993 год.
The Department's work in connection with the celebration of the United Nations fiftieth anniversary and the special commemorative meeting of the General Assembly deserved special praise. Особо высокой оценки заслуживает работа Департамента в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и освещением специального торжественного заседания Генеральной Ассамблеи.
However, its dissemination of information on those issues was less than adequate, and the Department's activities in the Non-Self-Governing Territories should be increased. Однако распространение информации по этим вопросам оставляет желать лучшего, и мероприятия Департамента в несамоуправляющихся территориях следует укрепить.
On the Department's initiative, an interdepartmental working group, made up of representatives of the departments concerned, had been established to coordinate information strategies in the field. По инициативе Департамента в целях координации информационных стратегий в этой области была сформирована междепартаментская рабочая группа с участием заинтересованных департаментов.
In view of that phenomenon, the Department's strategy should be aimed at focusing greater attention on longer-term efforts to promote development, social justice and democratization. С учетом этого явления стратегия Департамента должна быть нацелена на привлечение внимания к более долгосрочным мероприятиям в области развития, обеспечения социальной справедливости и демократизации.
However, pursuit of those goals should not be at the expense of the overall goal of the Department, which was to forge a robust public information system. Однако это не должно происходить в ущерб общей цели Департамента - наладить крепкую систему общественной информации.
Staff member, Department for Development Support and Management Services Сотрудник Департамента по координации политики и устойчивому развитию
1983-1988 Policy Adviser to the Economic Affairs and Trade Policy Division, International Organizations Department 1983-1988 годы советник Отдела по экономическим вопросам и торговой политике Департамента международных организаций
1994 Head of Coordination and Management Division, International Organizations Department English 1994 год начальник Отдела координации и управления Департамента международных организаций
That need had been met by redeploying staff resources available within the Department and by pursuing maximum efficiency gains, without adversely affecting programme delivery. Этот вопрос решается путем перераспределения штатных ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента, и путем обеспечения максимальной эффективности без ущерба для осуществления программы.
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) stressed the need to increase the efficiency and productivity of the Department, bearing in mind the considerable resources appropriated to it. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) отмечает необходимость повышения эффективности и продуктивности работы Департамента, учитывая тот значительный объем ресурсов, который ему выделяется.
In that respect, it was concerned about the level of resources proposed for the Department's programmes, which was being reduced by some 5.4 per cent. В этой связи предлагаемый объем ресурсов для программ Департамента, который сокращен на 5,4 процента, вызывает беспокойство у кубинской делегации.
He concurred with the Advisory Committee's recommendations that the management study should be as comprehensive as possible and should aim at rationalizing the use of the Department's financial resources. Он согласен с рекомендациями Консультативного комитета о том, что исследование по вопросам управления должно быть как можно более всеобъемлющим и преследовать цель рационализации использования финансовых ресурсов Департамента.
What remains is a need for still clearer analysis of the Department's core functions and for a clearer delineation of humanitarian responsibilities among United Nations programmes and agencies. Но еще предстоит тщательно проанализировать суть функций Департамента и более четкое распределение гуманитарных обязанностей между программами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Department's commitment to developing a financial strategy to provide for its long-term viability is welcome and essential if its financial situation is to become more secure. Решимость Департамента разработать финансовую стратегию для обеспечения своей жизнеспособности в долгосрочном плане является не только отрадной, но и важной для укрепления финансового положения.