| In support of the Department, UNICEF has seconded staff to both New York and Geneva. | В поддержку Департамента ЮНИСЕФ командировал сотрудников в Нью-Йорк и Женеву. |
| Foreign workers must acquire work permits from the Immigration Department in order to work in the Territory. | Для трудоустройства в территории иностранные рабочие должны получить специальные разрешения иммиграционного департамента. |
| Publications were one of the Department's most valuable assets. | Одним из самых ценных активов Департамента являются публикации. |
| The Department had some notable successes to its credit. | В активе Департамента имеется несколько значительных достижений. |
| The Department has traditionally suffered from fragmentation and a lack of coordination among its constituent parts. | Раздробленность и отсутствие координации между составными элементами традиционно являются слабыми сторонами этого департамента. |
| The consolidation of the Field Operations Division into the Department was noted. | Отмечалось включение в состав этого Департамента Отдела полевых операций. |
| A number of delegations questioned the existence of a mechanism that provided for continuous and systematic evaluation of the Department's programme and activities. | Ряд делегаций выразили сомнение в существовании механизма, обеспечивающего постоянную и систематическую оценку программы и мероприятий Департамента. |
| As to the composition of staff in the Department, a number of speakers discussed the importance of equitable geographic distribution. | Что касается состава сотрудников Департамента, то несколько ораторов указывали на необходимость обеспечения справедливого географического распределения. |
| The incumbent would be an important member of the Department's senior management. | Занимающий эту должность сотрудник станет важным членом высшего руководства Департамента. |
| Lastly, he looked forward to the Committee's comments regarding the Department's ongoing work in the population field. | Наконец, он ждет замечаний Комитета в отношении нынешней работы Департамента в области народонаселения. |
| That is how we continue to see the Department's role. | Именно в этом ключе мы продолжаем рассматривать роль Департамента. |
| We also believe that the Department's capabilities need to be reinforced in three critical areas. | Мы также считаем, что потенциал Департамента необходимо укреплять в трех критических областях. |
| The Department's overall coordinating role has been evident in all international emergency situations. | Общая координирующая роль Департамента была очевидна во всех международных чрезвычайных ситуациях. |
| The Department's activities will have to be promoted in conformity with the guiding principles contained in the annex to resolution 46/182. | Деятельность Департамента нуждается в поддержке в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в приложении к резолюции 46/182. |
| The timely, coordinated and coherent response of the Department has demonstrated the validity of General Assembly resolution 46/182. | Своевременная скоординированная и последовательная реакция Департамента продемонстрировала актуальность резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. |
| In addition, the Department's production activities could not be undertaken owing to the delay in the deployment of international civilian staff. | Кроме того, производственная деятельность Департамента не могла осуществляться из-за задержки с размещением международного гражданского персонала. |
| The projects were selected across all fields of activity of the Department. | Проекты отбирались во всех областях деятельности Департамента. |
| At Cairo, the Special Committee was received at the Ministry of Foreign Affairs by Mrs. Naila Gabr, the head of the Human Rights Department. | В Каире членов Специального комитета приняла начальник Департамента по правам человека министерства иностранных дел г-жа Наила Габр. |
| Two meetings were held during that period between officers of the Committee and the staff of the Department. | За это время состоялось два заседания с участием должностных лиц Комитета и сотрудников Департамента. |
| It would ensure that the Department is better able to fulfil the mandates given to it by the General Assembly. | Она бы обеспечила более высокую способность Департамента выполнять возлагаемые на него Генеральной Ассамблеей задачи. |
| It was alarming to note that some of the Department's important divisions were staffed wholly by loaned personnel. | Вызывает тревогу тот факт, что в некоторых важных подразделениях Департамента работают исключительно прикомандированные сотрудники. |
| (b) Enhanced cooperation with non-governmental organizations in support of the Department's work programme. | Ь) расширения сотрудничества с неправительственными организациями в поддержку программы работы Департамента. |
| In those circumstances, it was legitimate to question the Department's impartiality. | В этих обстоятельствах законно поставить под сомнение беспристрастность Департамента. |
| Counsellor, Chief of the Andean Countries Department, Ministry of Foreign Affairs, Caracas, 1981-1984. | Советник, глава департамента андских стран министерства иностранных дел, Каракас, 1981-1984 годы. |
| Significant lead times are also involved in arranging additional accommodation in New York for the central staff of the Department. | Значительного времени требует также выделение для основного штата сотрудников Департамента дополнительных помещений в Нью-Йорке. |