The major areas of focus which are outlined in the Secretary-General's report will undoubtedly contribute to the consolidation of the work of the Department. |
Основные области внимания, которые обрисовываются в докладе Генерального секретаря, без сомнения, будут содействовать консолидации работы Департамента. |
He was particularly pleased to note that sales of the Department's report on the Fourth World Conference on Women were strong. |
Оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что доклад его Департамента о четвертой Всемирной конференции по положению женщин пользуется большим спросом. |
For the Department for Anti-Monopoly Policy and Market Infrastructure, Ministry of Economy, Republic of Moldova: |
От Департамента антимонопольной политики и инфраструктуры рынков Министерства экономики Республики Молдова: |
The Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that the redeployments were attributable to the restructuring of the Department and to the need for a more efficient programme delivery. |
Представители Генерального секретаря информировали Консультативный комитет о том, что перераспределение должностей связано со структурной перестройкой Департамента и обусловлено потребностью в повышении эффективности исполнения программ. |
A new dimension to the work of the Department involves providing assistance in addressing ageing-related problems of social adjustment to countries with economies in transition. |
Новым направлением работы Департамента является оказание помощи странам с экономикой на переходном этапе в решении связанных со старением проблем социальной адаптации. |
Regular outputs of the Department should also include information targeted at women, young people and grass-roots groups to promote the goals of the Platform. |
Регулярные материалы Департамента должны также включать информацию пропагандистского характера о целях Платформы, адресованную женщинам, молодежи и низовым общественным группам. |
The Population Division of the now Department for Economic and Social Information and Policy Analysis has been the technical secretariat of the Commission since its inception. |
С момента создания Комиссии в качестве ее технического секретариата выступал Отдел народонаселения нынешнего Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики. |
To the extent possible, this was achieved by integrating the regular research activities of the Department with the added substantive reporting requirements of the Conference. |
По мере возможности это достигалось путем сочетания текущей деятельности Департамента с деятельностью, связанной с удовлетворением дополнительных основных потребностей Конференции в документации. |
The Department's modest ability to increase the annual number of participants from all developing countries has been met, on many occasions, with the financial support of non-governmental organizations. |
Скромные возможности Департамента по увеличению ежегодного числа участников из всех развивающихся стран во многих случаях расширяются благодаря финансовой поддержке со стороны неправительственных организаций. |
Welcoming the activities of the newly created Department for Humanitarian Affairs, which should be reinforced, |
приветствуя деятельность недавно созданного Департамента по гуманитарным вопросам, который следует укрепить, |
(b) Providing information through intensive training and the assistance of consultants, in order to increase the competency of the Personnel Department to offer general guidance to other State agencies on managerial effectiveness and operational productivity. |
Ь) предоставление информации посредством интенсивного обучения и помощь консультантов в целях повышения компетентности Департамента людских ресурсов и разработки общих рекомендаций для других государственных учреждений по вопросам эффективности управленческой и оперативной деятельности. |
In this connection, the speaker from the Department gave details on the recent Sana'a seminar, as well as on the financing of the seminars previously held. |
В этой связи представитель Департамента подробно рассказал о недавно состоявшемся в Сане семинаре, а также о финансировании ранее проведенных семинаров. |
The Department's achievements over the past year have included: |
Достижения Департамента за последний год включают в себя: |
The level of resources available to the Department for Development Support and Management Services had continued to decline partly because of the rapid growth of national execution. |
Объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, продолжал уменьшаться, что частично объясняется быстрым расширением национального исполнения проектов. |
Cooperation is also envisaged in the areas of eradication of poverty, elimination of violence against women and joint referencing of relevant information sources on the Department's Web page at the following address: . |
Предусматривается также сотрудничество в областях искоренения бедности, ликвидации насилия в отношении женщин и совместного реферирования соответствующих информационных источников в следующем адресе Департамента во всемирной паутине: . |
One accomplishment in this regard was the recent merger of the Department's biweekly newspaper, Development Business, with a competing publication of the World Bank. |
Одним из достижений в этой области стало недавнее объединение издаваемой два раза в месяц газеты Департамента «Девелопмент бизнес» с конкурирующим изданием Всемирного банка. |
Finally, rendering assistance to the Security Council Committee, established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, also placed an additional workload on the Department. |
Наконец, дополнительный объем работы для данного Департамента создало и оказание содействия Рабочей группе Совета Безопасности, учрежденной резолюцией 724 (1991) по Югославии. |
24.4 The foregoing developments necessitated intensive activity on the part of the Department during the biennium 1994-1995, particularly in the field of promotional services. |
24.4 Вышеуказанные факторы в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов потребовали от Департамента напряженной работы, особенно в области пропагандистской деятельности. |
Since its inception, the Training Programme was entirely funded by the Agency for Development Cooperation (SDC) of the Swiss Federal Department for Foreign Affairs. |
С самого начала программа подготовки кадров полностью финансируется Агентством сотрудничества в целях развития (АСР) федерального департамента иностранных дел Швейцарии. |
The Committee recognized the importance of the Department's activities and expressed its appreciation for the report, which it found to be useful. |
Комитет отметил важное значение деятельности Департамента и выразил свою признательность за представление данного доклада, который, по его мнению, является полезным. |
On the basis of the internal and external reviews and studies referred to above, a financial strategy for addressing the Department's extrabudgetary requirements has been established. |
На основе внутренних и внешних обзоров и исследований, упомянутых выше, была разработана финансовая стратегия для удовлетворения потребностей Департамента во внебюджетных средствах. |
Mr. Valery Chernikov, Chief, Legal Department, Ministry of the Interior |
Г-н Валерий Черников, начальник юридического департамента Министерства внутренних дел |
Mr. Roman Chermenteev, Consultant, State and Law Department to the President of Russia |
Г-н Роман Черментеев, консультант департамента по вопросам государства и права при президенте России |
The Assistant Secretary-General and the senior management of the Department, for their part, have strengthened their contacts with senior international media officials. |
Со своей стороны, помощник Генерального секретаря и старшие сотрудники Департамента укрепляют свои собственные контакты со старшими должностными лицами международных средств массовой информации. |
Several delegations questioned the legislative basis for the transfer of the Department's technical cooperation functions from Geneva to Vienna and the establishment of a Reconstruction and Development Unit at Vienna. |
Несколько делегаций поставили под вопрос юридическую обоснованность перевода функций Департамента, касающихся технического сотрудничества, из Женевы в Вену и учреждения в Вене Группы реконструкции и развития. |