| This should be considered a priority for the Anti-Corruption Department, also in light of the amount of foreign investment in Azerbaijan. | Эту деятельность следует считать приоритетной для Антикоррупционного департамента, в том числе с учетом размеров иностранных инвестиций в Азербайджане. |
| Work in this area focuses on increasing the number of platforms through which audiences can access the Department's products. | Работа в этой области ориентирована на увеличение числа платформ, через которые клиенты могут получить доступ к продуктам Департамента. |
| The major achievements in implementing the strategy to date would serve as the foundation for the Department's future work. | Реальные успехи, достигнутые в осуществлении стратегии, будут служить залогом дальнейшего повышения эффективности работы Департамента. |
| Nonetheless, the Department's dedicated workforce made it possible to achieve success. | Тем не менее преданный своему делу рабочий потенциал Департамента дает возможность для достижения этой цели. |
| The work of the Department on issues related to development, peacekeeping operations and the peace process in the Middle East was commendable. | Работа Департамента по вопросам, касающимся развития, операций по поддержанию мира и мирного процесса на Ближнем Востоке, заслуживает одобрения. |
| People needed to be able to access information in their own languages, and his delegation supported the commitment of the Department to multilingualism. | Люди должны иметь возможность доступа к информации на своих родных языках, и делегация Аргентины поддерживает приверженность Департамента многоязычию. |
| The Department's efforts to ensure multilingualism were also important. | Важное значение имеют также усилия Департамента по обеспечению многоязычия. |
| However, short of increasing resources or changing its mandate, the Department had run out of imaginative solutions in that area. | Однако за исключением увеличения ресурсов или изменения его мандата у Департамента не осталось реальных вариантов решения проблем в данной области. |
| In terms of planning and coordination, document management was perhaps the most complex operation carried out by the Department. | С точки зрения планирования и координации регулирование документооборота, возможно, является самым сложным видом оперативной деятельности Департамента. |
| In his report, the Secretary-General had also included details of the Department's performance measurement matrix. | В своем докладе Генеральный секретарь представил также подробные сведения о матрице учета эффективности работы Департамента. |
| Late submission ultimately undermined the Department's ability to comply with the six-week rule. | В конечном счете задержки с их представлением подрывают способность Департамента соблюдать правило шести недель. |
| The Department also referred to the impact of HIV/AIDS on older persons. | В сообщении Департамента также говорится о последствиях ВИЧ/СПИДа для пожилых людей. |
| The Integrated Training Service of the Department is assisting missions to implement this evaluation process. | Объединенная служба учебной подготовки Департамента оказывает помощь миссиям в проведении этого процесса оценки. |
| Currently, staff in the Department are dispersed in more than 20 different floors and 5 different buildings. | В настоящее время сотрудники этого Департамента размещаются более чем на 20 этажах в пяти зданиях. |
| More focused meetings will be held with staff once the new structure of the Department is determined. | После определения новой структуры Департамента будут проведены встречи с персоналом, имеющие более целенаправленный характер. |
| The Chief of Staff would assume responsibility for leading the Department's reform and change management plans. | На начальника канцелярии будет возложена функция руководства осуществлением реформы Департамента и планов управления преобразованиями. |
| The Advisory Committee sees merit in the level of Under-Secretary-General for the Head of the Department. | Консультативный комитет считает обоснованным предложение об учреждении должности начальника Департамента на уровне заместителя Генерального секретаря. |
| The Committee understands the Department's requirement for timely legal advice on peacekeeping matters. | Комитету понятна потребность Департамента в получении своевременных юридических заключений по вопросам поддержания мира. |
| During the early days of the infestation, Department staff cut, bagged and incinerated portions of the most heavily infested plants. | В первые дни этой инвазии сотрудники департамента обрезали, уложили в мешки и сожгли часть из наиболее сильно зараженных растений. |
| A major focus for the Department will be occupational health and safety in all industries. | Одним из наиболее приоритетных направлений деятельности Департамента будет охрана здоровья и безопасность во всех секторах экономики. |
| The information centres were essential to the Department's work, serving as a bridge between global audiences and partners in the field. | Информационные центры играют важную роль в работе Департамента, служа мостом между глобальной аудиторией и партнерами на местах. |
| Since the handling of information was so important, the Department should also be commended for its efforts to improve the United Nations information capacity. | Поскольку большое значение имеет обработка информации, усилия Департамента по повышению информационных возможностей Организации Объединенных Наций также заслуживают высокой оценки. |
| The Internal Audit unit may also be called on to investigate incidents within the Department for special or ad hoc investigations. | Группа по внутреннему аудиту может также привлекаться к специальным или индивидуальным расследованиям конфликтных случаев в рамках Департамента. |
| The Department's Inspectorate is carrying out an investigation separate from the Public Prisons Service. | Ь) инспекционный отдел Департамента проводит расследование, независимое от государственной пенитенциарной службы. |
| The present audit was requested by the Department and the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization separately. | Настоящая ревизия была проведена в ответ на самостоятельные просьбы Департамента и министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации. |