The inspection resulted in the overall positive assessment of the Department's programme management and administration and provided 29 recommendations regarding management of programme delivery and the regional dimension of the Department's activities. |
Результатом проверки стала общая позитивная оценка практики управления программами и административной практики Департамента и 29 рекомендаций, касающихся управления программами и региональных аспектов деятельности Департамента. |
The Non-Aligned Movement participated directly, actively and constructively in the process of negotiation and agreement on the efforts of the Secretary-General of the United Nations to realign the Department for Peacekeeping Operations and the former Department for Disarmament Affairs. |
Движение неприсоединения непосредственно, активно и конструктивно участвовало в процессе переговоров и достижения согласия относительно усилий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и бывшего Департамента по вопросам разоружения. |
In the report on the Department's regional divisions, OIOS made 10 recommendations to strengthen the Department's work in prevention, control and resolution of conflicts which have been endorsed by the Committee for Programme and Coordination. |
В докладе о работе региональных отделов Департамента УСВН вынесло 10 рекомендаций по укреплению работы Департамента в области предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов, которые были одобрены Комитетом по программе и координации. |
In the Department's opinion, the decision to recruit the consultants fell completely within the purview of the Department and did not require approval by the project staff. |
По мнению Департамента, решение о найме этих консультантов полностью относилось к компетенции Департамента и не требовало согласия со стороны персонала проекта. |
While the Department retains its primary focus on the production of print publications, effective utilization of the electronic media is now vital to the goal of broadening the Department's outreach capability. |
Хотя основное внимание Департамента по-прежнему сосредоточено на выпуске печатных материалов, сейчас жизненно важное значение для расширения возможностей Департамента по охвату аудитории имеет эффективное использование электронных средств массовой информации. |
Each Task Force would prepare a chapter in the Department's new Manual of Policies and Procedures, to be ratified by the participants in the Department's Coordination Meeting in 2005. |
Каждая из целевых групп подготовит главу для нового пособия Департамента по вопросам стратегий и процедур, которое будет утверждено участниками координационного совещания Департамента в 2005 году. |
United Nations information centres were the voice of the Department in the field, and Lebanon hoped that the Department's plan to unify them into regional centres would be approached in a thoughtful and careful manner, giving due attention to the differences between developed and developing countries. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций являются рупором Департамента, и Ливан полагает, что план Департамента по объединению таких центров в региональные должен осуществляться взвешенно и осторожно, принимая во внимание различия между развитыми и развивающимися странами. |
The European Union fully supported the Department in achieving that goal and therefore welcomed the restructuring of the Department; the creation of three separate divisions enabled it to work in a more efficient, effective and modern manner. |
Европейский союз полностью поддерживает политику Департамента в этой области и, таким образом, приветствует реорганизацию Департамента; благодаря созданию трех самостоятельных отделов его работа становится более эффективной, результативной и современной. |
Section III sets out the new mission statement for the Department, which will be a guiding precept for all its work, and presents the new operating model chosen to reposition the Department. |
В разделе III приводится новое программное заявление Департамента, которым он будет руководствоваться во всей своей работе, и представлена новая модель функционирования, отобранная для переориентации деятельности Департамента. |
A merger of the Caspian Complex Environmental Monitoring Department and the National Department for Environmental Monitoring (NDEM), and the transfer of hydrometeorological laboratories to NDEM could be considered, among other measures. |
Одной из возможных мер может являться слияние департамента комплексного экологического мониторинга Каспийского моря и государственного департамента мониторинга окружающей среды (ГДМОС) с передачей гидрометеорологических лабораторий ГДМОС. |
1996-present Deputy Head of Division, Chief Inspector, Deputy Head of Department, Head of Integrated Audit Department, Accounts Chamber of the Russian Federation. |
Заместитель начальника Отдела, главный инспектор, заместитель директора Департамента, директор Сводного департамента Счетной палаты Российской Федерации |
While it welcomed the Department's efforts to improve the issuance of documentation by establishing an accountability mechanism, it emphasized that the mechanism must look beyond the Secretariat, and make the Department accountable to the Member States, as the end-users of its services. |
Приветствуя усилия Департамента по улучшению положения с изданием документации путем создания механизма подотчетности, он подчеркивает, что этот механизм должен распространяться за пределы Секретариата и обеспечить подотчетность Департамента государствам-членам как конечным потребителям его услуг. |
Moreover, partners of the Department and field missions surveyed by OIOS stated that there was a need to enhance the Department's structures to ensure effective communication and information-sharing. |
Более того, партнеры Департамента и полевые миссии, которые были охвачены обзором УСВН, отметили необходимость укрепления структур Департамента для обеспечения эффективной коммуникации и обмена информацией. |
Director General of the Legal Department and, in his absence, the Director of the Legal Research Department; |
генеральный директор Юридического департамента и, в его отсутствие, директор Департамента правовых исследований; |
3.37 The creation of this Division would maximize resources while reorienting the Department towards a more efficient fulfilment of the core functions outlined above, representing a key step in the qualitative strengthening of the Department. |
3.37 Создание этого отдела позволит добиться максимально полного использования ресурсов при одновременной переориентации Департамента на более эффективное выполнение перечисленных выше основных функций, что станет важным шагом на пути качественного укрепления Департамента. |
In the first months of 2009, sections within the Department have been moved to temporary quarters and the dispersal of Department staff across six buildings in mid-town Manhattan has thus begun. |
В первые месяцы 2009 года некоторые секции Департамента были переведены во временные помещения, и, таким образом, началось рассредоточение персонала Департамента по шести зданиям в средней части Манхэттена. |
The Training Centre prepares plans for advanced training events after coordinating them with specialists from the Prison Department and correctional institutions, and they are then approved by the director of the Prison Department. |
Учебный центр подготавливает планы мероприятий по повышению квалификации по согласованию со специалистами из Департамента тюрем и исправительными учреждениями, а затем эти программы утверждаются директором Департамента тюрем. |
Its ultimate objective is to identify areas where further alignment of the Department's structures and activities with the demands of the current threatening environment in which the United Nations operates is needed, in accordance with the mandate of the Department as set out by the General Assembly. |
Конечная цель состоит в том, чтобы в соответствии с мандатом Департамента, сформулированным Генеральной Ассамблеей, выявить области, в которых необходимо дальнейшее приведение в соответствие структур и видов деятельности Департамента с требованиями текущей опасной обстановки, в которой функционирует Организация Объединенных Наций. |
The Assistant Secretary-General for Field Support is responsible for the day-to-day operations of DFS, the integration of the Department's support lines and the monitoring and evaluation of the work of the Department's divisions. |
Помощник Генерального секретаря по полевой поддержке отвечает за повседневную работу ДПП, интеграцию департаментских механизмов оказания поддержки, а также мониторинг и оценку работы подразделений Департамента. |
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization and to more closely align the work of the Department with the needs of its target audiences. |
Акцент на результативность программной деятельности позволяет Департаменту четко формулировать, как именно он содействует более глубокому пониманию работы Организации, а также более тесно увязывать работу Департамента с потребностями его целевых аудиторий. |
Previous positions include: Deputy Director-General, Foreign Investment Taxation Department; Chief, Income Tax Division, Foreign Investment Taxation Department; and Chief, Tax Policy and Tax Administration Divisions, Offshore Oil Tax Administration. |
Предыдущие должности: заместитель генерального директора Департамента налогообложения иностранных инвестиций; начальник Отдела подоходного налогообложения Департамента налогообложения иностранных инвестиций; и начальник Отдела налоговой политики и налоговой администрации Администрации по налогообложению нефтедобычи в прибрежных районах. |
The Service needs to be repositioned in the overall structure of the Department to more effectively and efficiently address the strategic information needs of the whole Department as well as field missions. |
Необходимо изменить место Службы в общей структуре Департамента, с тем чтобы она более эффективно и результативно удовлетворяла стратегические информационные потребности всего Департамента, а также полевых миссий. |
Eight of them were investigated in the Prison Department, 10 were transferred to other institutions or institutions subordinated to the Prison Department, and five were not investigated because they were written on behalf of another person. |
Расследование по 8 из них проводилось в рамках Департамента тюрем, 10 были переданы на рассмотрение в другие учреждения или органы, относящиеся к системе Департамента тюрем, а в связи с 5 жалобами расследования не проводилось, поскольку они были написаны от имени другого лица. |
That Department's budget had been consistently pared down, and the issue should be revisited - and the Department's budget increased - within the context of the Committee's budget negotiations. |
Бюджет этого Департамента постоянно сокращается, и в контексте проводимого в Комитете обсуждения бюджета необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса, и бюджет Департамента необходимо увеличить. |
The Department's Compliance, Evaluation and Monitoring Unit, also to be established as part of the ongoing development of the Department, will provide further assistance to the field while facilitating central support for fuller implementation. |
Группа Департамента по обеспечению соблюдения Минимальных оперативных стандартов безопасности, создание которой также намечается в рамках продолжающегося процесса развития Департамента, будет оказывать дополнительную помощь отделениям на местах, способствуя при этом оказанию на центральном уровне поддержки более полному их соблюдению. |