I thus propose the addition of a position of Assistant Secretary-General to assist in the overall management of the Department's work and to support coherent policy development in the Department. |
Поэтому я предлагаю создать в Департаменте еще одну должность помощника Генерального секретаря для оказания помощи в общем управлении работой Департамента и содействия разработке последовательной политики в Департаменте. |
The new operational pattern for the Department's activities proposed in the report of the Secretary-General (A/57/157) would enhance the impact of the Department's work, which should focus on dissemination of essential information, within the framework of the agreed strategy. |
Новая модель осуществления Департаментом своей деятельности, предложенная в докладе Генерального секретаря (А/57/157), позволит повысить действенность работы Департамента, который должен сконцентрировать свое внимание на распространении важнейшей информации в рамках согласованной стратегии. |
The report focused primarily on the Department's services in New York, even though the Department was responsible for the provision of conference services in Geneva and Vienna as well. |
В этом докладе основное внимание уделено услугам, предоставляемым Департаментом в Нью-Йорке, хотя в функции Департамента входит и предоставление конференционных услуг в Женеве и Вене. |
With the establishment of the Brussels hub, the Department will pursue the development of a strong triangular relationship between the hub and the offices in Geneva and Vienna to strengthen the Department's overall information capacity in Western Europe. |
После создания брюссельского узла Департамент будет добиваться установления прочных трехсторонних связей между этим узлом и отделениями в Женеве и Вене для усиления общего информационного потенциала Департамента в Западной Европе. |
The restructuring of the Department had added impetus to the work of the Department and had resulted in the delivery of targeted and focused information on the United Nations, noted another speaker, who also spoke on behalf a large group. |
Еще один оратор, который также выступил от имени большой группы стран, отметил, что реорганизация Департамента придала стимул его деятельности и способствовала распространению адресной и касающейся конкретных аспектов информации об Организации Объединенных Наций. |
One delegation questioned the Department's request for additional resources from the support account for peacekeeping operations and thought it should be delayed until consideration of the comprehensive review of the Department was completed. |
Одна из делегаций усомнилась в обоснованности просьбы Департамента о выделении дополнительных ресурсов со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и высказала мнение о том, что этот вопрос следует отложить до завершения рассмотрения результатов всеобъемлющего обзора Департамента. |
On 11 December 1998 the Verkhovna Rada of Ukraine adopted the State Penal Correction Department (Consequent Amendments and Additions to Certain Legislation) Act, thereby establishing the legal framework for the autonomous operation of the Department. |
11 декабря 1998 года Верховная Рада Украины приняла Закон Украины о внесении изменений и дополнений к некоторым законодательным актам в связи с образованием Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний, который создал правовое поле для самостоятельного функционирования Департамента. |
Opportunities exist for enhanced integration with the Department, which has the potential to enhance information and knowledge-sharing and facilitate greater efficiencies not only within the Division but also within the Department. |
Существуют возможности для более полной интеграции в рамках Департамента, что создает возможности для улучшения обмена информацией и знаниями и для содействия обеспечению еще большей эффективности не только в Отделе, но и в рамках всего Департамента. |
The report focuses on the structure, activities and output of the entire Department, including its executive management, and provides a cross-cutting assessment of the Department as a whole. |
Основное внимание в докладе уделяется структуре, деятельности и продукции всего Департамента, включая его административное руководство, и в нем содержится межсекторальная оценка Департамента в целом. |
Another speaker cautioned that reform of the Department and rationalization of the network of United Nations information centres should not be implemented simply for the purpose of achieving budget savings for the Department. |
Еще один оратор выступил с предостережением в отношении того, что реформа Департамента и рационализация сети информационных центров Организации Объединенных Наций не должны осуществляться исключительно ради обеспечения экономии бюджетных средств для Департамента. |
Additionally, a special task force comprising the Commercial Crime Bureau of the Police, the Official Receiver's Office, the Legal Aid Department and the Labour Department has recently been formed to prevent any abuse. |
Кроме того, в целях предотвращения злоупотреблений недавно была создана специальная рабочая группа в составе представителей Бюро по раскрытию коммерческих преступлений при Полицейском управлении, Управления официального ликвидатора, Департамента юридической помощи и Департамента труда. |
When asked in interviews about the role of the Department in the development realm, stakeholders and staff often mentioned the need to match expectations with the Department's size. |
В ответ на задававшийся в ходе бесед вопрос о роли Департамента в сфере развития заинтересованные стороны и сотрудники часто упоминали необходимость сочетать ожидания с размерами Департамента. |
In particular, visits by Department staff and senior officials, the joint training of staff, the use of a conflict-prevention database and the Department's links with civil society were rated poorly. |
Были неудовлетворительно охарактеризованы, в частности, такие виды работы, как поездки на места сотрудников и старших должностных лиц Департамента, совместная учебная подготовка персонала, использование базы данных о предотвращении конфликтов и поддержание связи Департамента с гражданским обществом. |
Moreover, a senior interregional adviser from the Department has been posted in Geneva and is being funded by the Department, UNCTAD and the regional commissions in order to increase synergy, particularly for the development of interregional technical cooperation programmes. |
Кроме того, старший межрегиональный советник Департамента направлен в Женеву и финансируется Департаментом, ЮНКТАД и региональными комиссиями с тем, чтобы обеспечить повышение согласованности, в частности в отношении разработки межрегиональных программ технического сотрудничества. |
The assessment was carried out under the joint auspices of WHO and UNICEF, with financial support from the United Kingdom's Department for International Development and technical support from the Water and Environmental Health in London and Loughborough programme, a resource centre of the Department. |
Оценка была проведена под совместным контролем ВОЗ и ЮНИСЕФ при финансовой поддержке Департамента международного развития Соединенного Королевства и технической поддержке Программы водоснабжения и охраны окружающей среды в Лондоне и Логбороу Центра ресурсов министерства. |
The year 2007 marks the sixth year of the reform process of the Department for General Assembly and Conference Management, and the Department remains as committed as ever to excellence in the delivery of its products and services and in client satisfaction. |
2007 год является шестым годом процесса реформирования Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и Департамент по-прежнему привержен цели обеспечения наивысших показателей качества своей продукции и услуг и удовлетворенности клиентов. |
He would devote particular personal attention to efforts to ensure that the Department had an appropriate organizational structure and staff and to the further development of personnel policies and procedures that would enable the Department to attract and retain the most highly qualified staff. |
Оратор намеревается уделить особое личное внимание вопросам обеспечения Департамента соответствующей организационной структурой и кадрами и дальнейшего совершенствования кадровой политики и процедур, с тем чтобы они способствовали привлечению и удержанию наиболее квалифицированных кадров. |
I hope to hold a second meeting with all the staff of the Department following the conclusion of this Committee's session to share with them your sense of how the Department is doing and where it should be going. |
Надеюсь провести второе совещание с участием всех сотрудников Департамента по окончании этой сессии Комитета и поделиться с ними вашим мнением о том, как работает Департамент и к чему ему следует стремиться. |
The Front Office of the Under-Secretary-General will house the principal records unit of the Department and will be the point of reference for records management guidance and advice for the whole Department. |
Главное архивное подразделение департамента будет находиться при личной канцелярии заместителя Генерального секретаря и давать всему Департаменту рекомендации и консультации по вопросам учета документации. |
Given the growing range of the Department's activities in response to new mandates, programme staff must necessarily work in a complementary fashion to financial officers in the Department and the Secretariat overall. |
Принимая во внимание расширение масштабов деятельности Департамента в связи с новыми мандатами, работа сотрудников программ и сотрудников по финансовым вопросам в Департаменте и Секретариате в целом должна носить взаимодополняющий характер. |
I am happy to say that a consensus was reached on the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs, and that a distinguished and experienced disarmament expert, Ambassador Dhanapala of Sri Lanka, has agreed to head the Department. |
Я рад сообщить, что достигнут консенсус относительно воссоздания Департамента по вопросам разоружения и что уважаемый и опытный эксперт по разоружению посол Шри-Ланки Дханапала согласился возглавить этот Департамент. |
The Department was wholly committed to reducing the number of such posts and planned to submit a report on the Department's needs and reorganization, including budget proposals, in the spring. |
Департамент всецело привержен делу сокращения этого типа должностей и планирует весной представить доклад о кадровых потребностях Департамента и о его реорганизации наряду с предложениями, касающимися бюджета. |
A representative of the Department said with reference to the integration exercise, that the General Assembly set out clear guidelines, which were contained in the annual resolution on questions relating to information, and which the Department followed carefully. |
Представитель Департамента заявил, что в отношении работы по объединению Генеральная Ассамблея установила четкие руководящие принципы, которые содержатся в ежегодной резолюции по вопросам, касающимся информации, и которые Департамент всесторонне соблюдает. |
The Department is currently in the process of formulating methodologies and plans to conduct a "systematic evaluation of the impact, efficiency and cost-effectiveness" of the Department's activities over a three-year period, with assistance from the Office of Internal Oversight Services. |
В настоящее время Департамент, опираясь на помощь Управления служб внутреннего надзора, занимается разработкой методологий и планов проведения «систематической оценки отдачи, эффективности и финансовой целесообразности» деятельности Департамента за три года. |
Following a meeting with the departmental management group in the Department for General Assembly and Conference Management, the Ombudsman and the Department jointly launched a pilot programme, which covered staff department-wide, to promote collaborative strategies at the workplace. |
После встречи с руководством Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Омбудсмен и Департамент совместно начали осуществление экспериментальной программы, которая охватывает всех сотрудников Департамента и призвана содействовать осуществлению стратегий по налаживанию отношений сотрудничества на рабочем месте. |