Another delegation enquired about the development of web sites by centres and the Department replied that such development was done at the initiative of the individual centre. |
Другая делегация интересовалась совершенствованием ШёЬ-сайтов центрами, и, по заявлению Департамента, такая работа ведется по инициативе отдельных центров. |
In accordance with the initial request of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, emphasis was made on examining the regional dimension of the Department's activities. |
В соответствии с первоначальной просьбой заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения особое внимание уделялось рассмотрению региональных аспектов деятельности Департамента. |
Mr. Andrej Nikiforov, Head of the Division of Social Development Issues of the Human Rights Department, Ministry of Foreign Affairs |
Г-н Андрей Никифоров, начальник Отдела по социальным вопросам Департамента по правам человека Министерства иностранных дел |
OHCHR/Cambodia, in cooperation with the Prosecutor-General of the Court of Appeal, organized a workshop for prosecutors to review the activities of the Public Prosecution Department and the difficulties encountered. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже в сотрудничестве с генеральным прокурором Апелляционного суда организовало семинар для прокуроров для обзора деятельности Департамента государственных обвинителей и существующих проблем. |
It is hoped that the new operating model for the Department for Public Information proposed by the Secretary-General will resolve this wasteful and counterproductive phenomenon. |
Мы выражаем надежду на то, что предлагаемая Генеральным секретарем новая форма деятельности Департамента общественной информации приведет к преодолению этого неэффективного и непродуктивного явления. |
Economist and Director in National Bank of Bulgaria, International Department |
экономист и директор Международного департамента, Национальный банк Болгарии |
We consider as important the task set out by the Secretary-General to develop a system for assessing the performance of the new operating model of the Department. |
Важной считаем поставленную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций задачу по выработке системы оценки эффективности деятельности новой оперативной модели Департамента. |
Phase I of that evaluation, focusing on Subprogramme 1, had been completed with an evaluation of the work of the regional divisions of the Department. |
Фаза I этой оценки, посвященная Подпрограмме 1, была завершена вместе с оценкой работы региональных подразделений Департамента. |
The basic functions of this Department are the following: |
Основные функции этого Департамента заключаются в следующем: |
The regional divisions should also designate gender focal points for each division, to support the work of the Department's gender focal point. |
Кроме того, необходимо в каждом региональном отделе назначить координатора по гендерной проблематике, который будет оказывать содействие соответствующему координатору Департамента. |
The Statistics Divisions in the Department for Organization of the Ministry of Justice has prepared statistical cards in order to collect additional detailed information concerning, among others, racial discrimination. |
Статистический отдел Организационного департамента министерства юстиции подготовил статистические карточки с целью сбора дополнительной подробной информации относительно, в частности, расовой дискриминации. |
Mr. Victor Kletmenov, Head of Labour Protection, Safety Measures and Ecology Department |
Г-н Виктор Клетменов, начальник Департамента охраны труда, техники безопасности и экологии |
The Group of Experts requested information from the Immigration Department, regarding how the leaders of the Congolese factions presented themselves when entering Uganda. |
Группа экспертов запросила у Департамента иммиграции информацию о том, как лидеры конголезских группировок идентифицировали себя, попадая в Уганду. |
Allow me, Mr. Chairman, to extend the Department's appreciation to all those Member States that have supported this effort. |
Позвольте мне, г - н Председатель, выразить признательность Департамента всем государствам-членам, оказавшим поддержку деятельности в этом направлении. |
Mr. Berrah observed that there was general consensus about the priority and sensitivity of the four key issues on which the Department had been focusing. |
Г-н Беррах замечает, что существует общий консенсус относительно приоритетности и актуальности четырех ключевых вопросов, на которых сосредоточена работа Департамента. |
Existing links to radio news and to the Department's audio-visual products will be further developed on the News Centre site, reflecting the goal of making it a multimedia hub. |
Существующие каналы доступа к радионовостям и аудиовизуальной продукции Департамента получат дальнейшее развитие на сайте информационного центра, что соответствует цели его превращения в мультимедийный портал. |
The Administration informed the Board that new internal procedures intended to make the recovery of costs more systematic and to reduce delays had been established in the Department. |
Администрация сообщила Комиссии, что в рамках Департамента раз-работаны новые внутренние процедуры, призванные обеспечить более систематическое возмещение расходов и сократить задержки. |
Crucial to its continuing reorientation is the Department's commitment to developing a strategic vision linking all the components of the Secretariat in an integrated manner. |
Решающее значение для дальнейшей переориентации деятельности Департамента имеет его приверженность разработке стратегии, увязывающей все компоненты Секретариата в единый комплекс. |
There was a need for enhanced rapid deployment capacity within the Department, and the proposal regarding the establishment of a Rapid Deployment Management Unit should be reviewed by the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Существует необходимость увеличить потенциал быстрого развертывания в рамках Департамента, поэтому Специальный комитет по операциям по поддержанию мира должен рассмотреть предложение относительно создания группы управления быстрым развертыванием. |
The immediate office of the Under-Secretary-General for Management was a very small unit providing services to ensure an even flow of the Department's substantive work. |
Личная Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления представляет собой весьма небольшое подразделение, которое оказывает услуги по обеспечению бесперебойной основной работы Департамента. |
The head of the federal Foreign Affairs Department participated in the second conference in November 2001 in New York; |
начальник Федерального департамента иностранных дел участвовал в работе второй Конференции в ноябре 2001 года в Нью-Йорке; |
The forms are also accessible in the official languages of the United Nations on the website of the Department for Disarmament Affairs, . |
К этим формам имеется также доступ на официальных языках Организации Объединенных Наций на веб-сайте Департамента по вопросам разоружения. |
The key to making integrated global management of conference services a success was to achieve a balanced division of labour among headquarters and other offices, with the Department in a coordinating role. |
Залог успеха проекта по внедрению комплексного глобального управления конференционным обслуживанием заключается в достижении сбалансированного разделения труда между штаб-квартирой и другими отделениями при координирующей роли Департамента. |
The presentations made by four well-known individuals in the field of verification were published in Department for Disarmament Affairs Occasional Papers, No. 10. |
Тексты выступлений четырех хорошо известных специалистов в области контроля были опубликованы в издании Департамента по вопросам разоружения "Occasional Papers" Nº 10. |
In particular, I intend to reinforce the Department's strategic planning capacity by establishing, from within its existing resources, a small policy planning unit. |
В частности я намерен укрепить потенциал Департамента в области стратегического планирования путем создания за счет имеющихся у него ресурсов небольшого подразделения по планированию политики. |