| 9.8 An important development during the biennium was the wider dissemination of information available to the Department through electronic means. | 9.8 Важным сдвигом за двухгодичный период стало более широкое распространение имеющейся у Департамента информации благодаря использованию электронных средств. |
| As a result, the production of the Department in terms of promotional services tripled in 1995 compared with 1994. | В итоге объем пропагандистской деятельности Департамента вырос в 1995 году по сравнению с 1994 годом в три раза. |
| In this regard it stresses the view that the planning function of the Department's activities should receive regular and predictable financing. | В этой связи он подчеркивает мнение о том, что планирование деятельности Департамента должно финансироваться на регулярной и предсказуемой основе. |
| Many delegations commended the excellent efforts of the Department during the fiftieth anniversary of the United Nations. | Многие делегации с удовлетворением отметили отличную работу Департамента в ходе празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| Several delegations stressed the importance of new technologies in disseminating information, and commended the Department for its initiatives in this area. | Рядом делегаций подчеркивалось важное значение использования для распространения информации новой техники, и они приветствовали инициативы Департамента в этой области. |
| The work of the Department includes technical cooperation in support of concrete application of natural disaster reduction at the country level. | В поле зрения Департамента находились вопросы технического сотрудничества в поддержку конкретных способов уменьшения опасности стихийных бедствий на страновом уровне. |
| In addition, articles about Summit preparations have appeared in the Department's regular ongoing print material. | Кроме того, в текущих печатных материалах Департамента публиковались статьи о ходе подготовки к Встрече на высшем уровне. |
| Articles about the Summit continue to appear in the Department's regular ongoing publications. | Статьи о Встрече на высшем уровне продолжают появляться в регулярных текущих публикациях Департамента. |
| Two relief flights with 35.7 metric tons of goods sent from Department's Pisa warehouse. | Со склада Департамента в Пизе воздушным транспортом дважды направлялась чрезвычайная помощь объемом в 35,7 метрических тонн. |
| In carrying out this crucial task, the Office of the Spokesman has established a close working relationship with all divisions of the Department. | При осуществлении этой крайне важной задачи канцелярия Представителя наладила тесные рабочие связи со всеми отделами Департамента. |
| The Department's products are increasingly being made available through networks such as INTERNET and through other electronic redisseminators. | Издания Департамента все больше распространяются через такие сети, как "Интернет", и при помощи других электронных вторичных распространителей. |
| A cornerstone of the Department is its wide-ranging programme of statistical publications, which continued during the year. | Центральным элементом деятельности Департамента является его обширная программа публикации статистических изданий, осуществление которой продолжалось и в текущем году. |
| The reorganization of the Health Department to accommodate the new Division of Family Health was completed. | Была завершена реорганизация Департамента здравоохранения, и в его состав был включен новый Отдел по охране здоровья семей. |
| In this connection, some delegations supported the creation of the Microeconomic and Social Policy Analysis Division within the Department. | В этой связи некоторые делегации поддержали идею создания в рамках Департамента Отдела по анализу микроэкономической и социальной политики. |
| One delegation spoke of the importance of maximizing the commercial potential of publications and audio-visual products of the Department. | Одна делегация говорила о важном значении использования в максимальной степени коммерческого потенциала публикаций и аудиовизуальных материалов Департамента общественной информации. |
| Other delegations underlined the need to avoid duplication in the Department's work with respect to that of other United Nations organizations. | Другие делегации подчеркивали необходимость избегать дублирования работы Департамента с работой других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Efforts to elaborate a financial strategy to put the funding of the Department on a viable and sustainable basis will continue. | Будет продолжаться деятельность по разработке финансовой стратегии, с тем чтобы создать для Департамента жизнеспособную и устойчивую финансовую основу. |
| Another speaker characterized the management of the Department as dynamic and action-oriented. | Другой оратор охарактеризовал руководство Департамента как динамичное и ориентированное на конкретные действия. |
| One delegation praised the Department's publications programme on sustainable development issues. | Одна делегация дала высокую оценку программе публикаций Департамента по вопросам устойчивого развития. |
| Several speakers paid tribute to the tireless work of the Department in bringing to an end the apartheid regime in South Africa. | Некоторые выступавшие отдали должное "неустанной" деятельности Департамента по достижению цели ликвидации режима апартеида в Южной Африке. |
| One delegation welcomed the fact that the Publications Board had succeeded in revitalizing the publications programme of the Department. | Одна делегация приветствовала тот факт, что Издательскому совету удалось возобновить осуществление программы публикаций Департамента. |
| It should be stressed that this increased dissemination has no financial implications for the Department. | Следует подчеркнуть, что это расширение объема распространения не имело каких-либо финансовых последствий для Департамента. |
| These informational spots use historical and current footage from the Department's extensive film and video library. | В этих коротких информационных передачах использованы отрывки из архивных и современных лент из обширной фильмо- и видеотеки Департамента. |
| As a test of their increased relevance, more of the Department's publications are now being offered for sale. | В качестве проверки растущей актуальности публикаций Департамента все большее их число в настоящее время предлагается для продажи. |
| None of the publications by the Department duplicated other material produced within the United Nations system. | Ни в одном из изданий Департамента не воспроизводились другие материалы, подготовленные в системе Организации Объединенных Наций. |