9.8 An important development during the biennium was the wider dissemination of information available to the Department through electronic means. |
9.8 Важным сдвигом за двухгодичный период стало более широкое распространение имеющейся у Департамента информации благодаря использованию электронных средств. |
As a result, the production of the Department in terms of promotional services tripled in 1995 compared with 1994. |
В итоге объем пропагандистской деятельности Департамента вырос в 1995 году по сравнению с 1994 годом в три раза. |
In this regard it stresses the view that the planning function of the Department's activities should receive regular and predictable financing. |
В этой связи он подчеркивает мнение о том, что планирование деятельности Департамента должно финансироваться на регулярной и предсказуемой основе. |
Many delegations commended the excellent efforts of the Department during the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Многие делегации с удовлетворением отметили отличную работу Департамента в ходе празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Several delegations stressed the importance of new technologies in disseminating information, and commended the Department for its initiatives in this area. |
Рядом делегаций подчеркивалось важное значение использования для распространения информации новой техники, и они приветствовали инициативы Департамента в этой области. |
The work of the Department includes technical cooperation in support of concrete application of natural disaster reduction at the country level. |
В поле зрения Департамента находились вопросы технического сотрудничества в поддержку конкретных способов уменьшения опасности стихийных бедствий на страновом уровне. |
In addition, articles about Summit preparations have appeared in the Department's regular ongoing print material. |
Кроме того, в текущих печатных материалах Департамента публиковались статьи о ходе подготовки к Встрече на высшем уровне. |
Articles about the Summit continue to appear in the Department's regular ongoing publications. |
Статьи о Встрече на высшем уровне продолжают появляться в регулярных текущих публикациях Департамента. |
Two relief flights with 35.7 metric tons of goods sent from Department's Pisa warehouse. |
Со склада Департамента в Пизе воздушным транспортом дважды направлялась чрезвычайная помощь объемом в 35,7 метрических тонн. |
In carrying out this crucial task, the Office of the Spokesman has established a close working relationship with all divisions of the Department. |
При осуществлении этой крайне важной задачи канцелярия Представителя наладила тесные рабочие связи со всеми отделами Департамента. |
The Department's products are increasingly being made available through networks such as INTERNET and through other electronic redisseminators. |
Издания Департамента все больше распространяются через такие сети, как "Интернет", и при помощи других электронных вторичных распространителей. |
A cornerstone of the Department is its wide-ranging programme of statistical publications, which continued during the year. |
Центральным элементом деятельности Департамента является его обширная программа публикации статистических изданий, осуществление которой продолжалось и в текущем году. |
The reorganization of the Health Department to accommodate the new Division of Family Health was completed. |
Была завершена реорганизация Департамента здравоохранения, и в его состав был включен новый Отдел по охране здоровья семей. |
In this connection, some delegations supported the creation of the Microeconomic and Social Policy Analysis Division within the Department. |
В этой связи некоторые делегации поддержали идею создания в рамках Департамента Отдела по анализу микроэкономической и социальной политики. |
One delegation spoke of the importance of maximizing the commercial potential of publications and audio-visual products of the Department. |
Одна делегация говорила о важном значении использования в максимальной степени коммерческого потенциала публикаций и аудиовизуальных материалов Департамента общественной информации. |
Other delegations underlined the need to avoid duplication in the Department's work with respect to that of other United Nations organizations. |
Другие делегации подчеркивали необходимость избегать дублирования работы Департамента с работой других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Efforts to elaborate a financial strategy to put the funding of the Department on a viable and sustainable basis will continue. |
Будет продолжаться деятельность по разработке финансовой стратегии, с тем чтобы создать для Департамента жизнеспособную и устойчивую финансовую основу. |
Another speaker characterized the management of the Department as dynamic and action-oriented. |
Другой оратор охарактеризовал руководство Департамента как динамичное и ориентированное на конкретные действия. |
One delegation praised the Department's publications programme on sustainable development issues. |
Одна делегация дала высокую оценку программе публикаций Департамента по вопросам устойчивого развития. |
Several speakers paid tribute to the tireless work of the Department in bringing to an end the apartheid regime in South Africa. |
Некоторые выступавшие отдали должное "неустанной" деятельности Департамента по достижению цели ликвидации режима апартеида в Южной Африке. |
One delegation welcomed the fact that the Publications Board had succeeded in revitalizing the publications programme of the Department. |
Одна делегация приветствовала тот факт, что Издательскому совету удалось возобновить осуществление программы публикаций Департамента. |
It should be stressed that this increased dissemination has no financial implications for the Department. |
Следует подчеркнуть, что это расширение объема распространения не имело каких-либо финансовых последствий для Департамента. |
These informational spots use historical and current footage from the Department's extensive film and video library. |
В этих коротких информационных передачах использованы отрывки из архивных и современных лент из обширной фильмо- и видеотеки Департамента. |
As a test of their increased relevance, more of the Department's publications are now being offered for sale. |
В качестве проверки растущей актуальности публикаций Департамента все большее их число в настоящее время предлагается для продажи. |
None of the publications by the Department duplicated other material produced within the United Nations system. |
Ни в одном из изданий Департамента не воспроизводились другие материалы, подготовленные в системе Организации Объединенных Наций. |