Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The group of dissidents includes, among others, the current Prime Minister and the Ministers of Defence and Natural Resources and Energy. Среди оппозиционеров были, в частности, нынешний премьер-министр и министры обороны и природных ресурсов и энергетики.
The Commission has heard from a number of interlocutors that the current process of recruitment of international personnel is unnecessarily limited by language requirements and lacks flexibility and timeliness. Комиссия заслушала мнения ряда лиц о том, что нынешний процесс набора международного персонала неоправданно ограничивается языковыми требованиями и не является достаточно гибким и оперативным.
However, as the current global policy environment is not favourable for a renewed effort to establish binding rules in this area, other more modest resolutions need to be envisaged. Однако, поскольку нынешний глобальный политический климат не благоприятствует возобновлению усилий по разработке обязательных норм в этой области, следует начать поиск менее масштабных решений.
An increase in the workload requirement of the Personnel Section meant that the current staffing capacity was insufficient to meet demand. Увеличение объема работы Кадровой секции привело к тому, что ее нынешний кадровый ресурс оказался недостаточным для выполнения этой работы.
The current crisis has made it clear that there are large gaps and deficiencies in the regulatory structures in place in many systemically significant countries. Нынешний кризис убедительно продемонстрировал наличие крупных пробелов и недостатков в структурах регулирования, созданных во многих системно значимых странах.
While inadequate regulations are partly to blame for the current crisis, in some cases good regulations were not effectively applied and enforced. И хотя вину за нынешний кризис можно частично возложить на существование не отвечающих требованиям нормативных положений, в некоторых случаях имело место неэффективное применение и осуществление рациональных положений.
Importantly, several stakeholders stressed that the current global food crisis also represents an opportunity for the development of the agricultural sector in Sierra Leone and potential employment generation. Важно то, что, как подчеркнули несколько доноров, нынешний глобальный продовольственный кризис также представляет собой возможность для развития сельскохозяйственного сектора Сьерра-Леоне и потенциального создания рабочих мест.
We must maximize the benefits of international development efforts, particularly in a complicated economic context such as the current economic and financial crisis. Мы должны довести до максимума преимущества международных усилий в области развития, в особенности в таких сложных экономических условиях, каким является нынешний финансово-экономический кризис.
We endured the 1997 economic crisis and expect to survive the current crisis. Мы пережили экономический кризис 1997 года и надеемся пережить нынешний кризис.
Also the current international economic crisis had affected the main sources of income of the country: vanilla, cloves and the tourism industry. Также нынешний международный экономический кризис отрицательно сказался на основных источниках дохода страны: речь идет о ванили, гвоздике и индустрии туризма.
Not much would be achieved in terms of a negotiated political solution with the current state of mobilization of forces in the affected area. Взаимоприемлемого политического решения вряд ли удастся добиться, если нынешний уровень мобилизации сил в данном районе останется неизменным.
The current global food crisis, characterized by escalating food prices, is causing untold suffering for the majority of poor people in many developing countries. Нынешний глобальный продовольственный кризис, выражающийся в повышении цен на продовольствие, причиняет невыразимые страдания большинству малоимущих людей во многих развивающихся странах.
The current financial turmoil is perhaps most starkly reflected in the world food crisis that we agreed would provide the underlying theme for this debate. Нынешний финансовый хаос, вероятно, находит наиболее яркое выражение в мировом продовольственном кризисе, который, как мы условились, будет основополагающей темой этих прений.
In the meantime, the current text could serve as a basis for the negotiation of detailed bilateral and multilateral agreements on the use and protection of transboundary aquifers. Между тем, нынешний текст может служить основой для переговоров по подробным двусторонним и многосторонним соглашениям об использовании и охране трансграничных водоносных горизонтов.
We must remember that the current deadlock in the disarmament machinery is not due to a lack of consensus on technical issues; rather it hinges on political matters. Мы должны помнить, что нынешний тупик не является результатом отсутствия консенсуса по техническим вопросам; он объясняется чисто политическими соображениями.
The current text should therefore be approved in substantially the same form as that approved by the Working Group. Поэтому нынешний текст следует утвердить в основном в той же форме, в какой он утвержден Рабочей группой.
As a result, the current text would adversely affect the shipper, leading to higher insurance premiums that would increase the price of the goods. В результате нынешний текст неблагоприятно отразится на грузоотправителе по договору, приведя к более высоким страховым взносам, которые увеличат цену на товары.
The current global financial crisis was an added challenge, and donor countries should be urged to refrain from short-term actions that would undermine the achievement of long-term benefits. Нынешний глобальный финансовый кризис создает дополнительную проблему, и необходимо призвать страны-доноры воздержаться от принятия краткосрочных мер, которые могут поставить под угрозу приобретение долгосрочных выгод.
The Group proposed to maintain the current method as it suited many Member States; Группа предложила сохранить нынешний метод, поскольку он подходит многим государствам-членам;
Clearly, the Fifth Committee needs adequate time to fully scrutinize the detailed proposals, which stretch from the current biennium through to future bienniums. Разумеется, Пятому комитету необходимо иметь достаточно времени, чтобы со всей тщательностью изучить подробно расписанные предложения, которые рассчитаны не только на нынешний двухгодичный период, но и на будущие двухгодичные периоды.
The current disarmament machinery has been able to craft significant obligations and commitments in the field of disarmament. Нынешний механизм разоружения сумел разработать важные обязательства в области разоружения.
We must also note that the current draft resolution reflects significant amendments as compared with an earlier draft resolution that Russia co-sponsored. Мы также вынуждены констатировать, что нынешний проект претерпел существенные изменения по сравнению с первоначальной резолюцией 57/86, соавтором которого являлась Россия.
We hope that the current NPT review cycle will produce tangible results that will make it possible to take appropriate measures to strengthen the regime's integrity and implementation. Мы надеемся, что нынешний обзорный цикл ДНЯО принесет ощутимые результаты, которые позволят принять соответствующие меры в целях укрепления целостности этого режима и его осуществления.
His country supported the current text because it had first-hand experience of developing and harnessing agricultural technology through many of the mechanisms contained in the draft resolution. Его страна поддерживает нынешний текст, поскольку располагает собственным опытом разработки и освоения сельскохозяйственных технологий с помощью многих механизмов, перечисленных в проекте резолюции.
Cameroon hoped that the current financial crisis would not jeopardize the efforts of the South countries by making the rich countries unwilling to provide development assistance. Камерун надеется, что нынешний финансовый кризис не поставит под угрозу усилия стран Юга, вынудив богатые страны отказаться от предоставления помощи на цели развития.