Feedback suggests that the current format of the hearings does not encourage interactive thought-provoking debate and outcomes. |
Судя по полученным откликам, нынешний формат слушаний не стимулирует проведение интерактивных, содержательных дискуссий с подготовкой итоговых документов. |
In the context of the current economic crisis, investment in transport infrastructure and services is confronted with additional challenges. |
Нынешний экономический кризис создает дополнительные проблемы для мобилизации инвестиций в транспортную инфраструктуру и услуги. |
Others pointed out that credit for trade finance was also affected by the current crisis. |
Другие указали на то, что нынешний кризис затронул также кредиты для финансирования торговли. |
The role of the State is key in this regard, as underscored by the current global financial and economic crisis. |
Как показал нынешний глобальный финансовый и экономический кризис, ключевую роль в этом плане играет государство. |
The current global crisis is expected to further increase income disparities in most regions of the world. |
Как ожидается, нынешний глобальный кризис вызовет дальнейший рост неравенства доходов в большинстве регионов мира. |
Perhaps the current financial crisis and the consequent increase in poverty provided some justification for the adoption of special measures. |
Возможно, нынешний финансовый кризис и сопутствующий ему рост нищеты станут определенным оправданием для принятия специальных мер. |
The current economic crisis further reduced the ability of migrant workers to exercise their rights, since they were afraid of losing their jobs. |
Нынешний экономический кризис еще больше ограничивает возможности трудящихся-мигрантов осуществлять свои права из опасений лишиться работы. |
Table 6 presents the current level of resources committed to six major global funds. |
В таблице 6 представлен нынешний объем ресурсов, принадлежащих шести ведущим глобальным фондам. |
The current world financial and economic crises pose a new hurdle to further promotion of health services. |
Нынешний мировой финансово-экономический кризис представляет собой новое препятствие для дальнейшего развития услуг в области здравоохранения. |
The current global financial and economic crisis threatens to reverse some of the progress made in poverty reduction. |
Нынешний глобальный финансово-экономический кризис угрожает повернуть вспять некоторый прогресс, достигнутый в деле сокращения масштабов нищеты. |
Some countries were concerned about the potential that the current economic and financial crisis would negatively affect funding for institutional mechanisms. |
Некоторые страны выразили обеспокоенность возможностью того, что нынешний экономический и финансовый кризис окажет негативное воздействие на финансирование институциональных механизмов. |
However, the current capacity of the Type C vessel fleet was inadequate to cope with the significant quantities of that substance to be transported. |
Однако нынешний размер флота судов типа С является недостаточным для осуществления перевозок больших количеств этого вещества. |
The current build level of the 5th female is "C". |
Нынешний конструктивный уровень женского манекена 5-го процентиля относится к классу "С". |
This current global economic crisis and developments on the world food market all add to a sense of urgency. |
Нынешний мировой экономический кризис и изменения на мировом продовольственном рынке лишь подчеркивают неотложность этой задачи. |
There was, however, consensus that the current 120-day reporting cycle was too frequent. |
Однако был достигнут консенсус по поводу того, что нынешний цикл представления докладов, составляющий 120 дней, слишком короток. |
The current component, which deals with crimes committed in municipalities throughout Bosnia and Herzegovina, will be completed in November. |
Нынешний этап, на котором рассматриваются преступления, совершенные в муниципалитетах Боснии и Герцеговины, будет завершен в ноябре. |
Further illustrating the militarization of FDLR is the current leadership of its "executive committee". |
Дополнительной иллюстрацией процесса милитаризации ДСОР служит нынешний состав руководства их «Исполнительного комитета». |
However, the current 10th Military Region Commander, General Patrick Masunzu, has reportedly prevented this from taking place. |
Вместе с тем, как сообщается, нынешний командующий 10-го военного округа генерал Патрик Масунзу препятствует этому назначению. |
That Fund should therefore be augmented well beyond its current level. |
Поэтому нынешний объем средств Фонда необходимо увеличить. |
However, security conditions could deteriorate if the current political stalemate is not resolved quickly through a basic political agreement. |
Однако эта ситуация может ухудшиться, если нынешний политический тупик не будет быстро преодолен благодаря достижению базового политического соглашения. |
The election of the current legislature of the National Assembly took place in 2006 with a turnout of 99 per cent. |
Выборы в нынешний состав Национального собрания состоялись в 2006 году при явке избирателей 99%. |
He expressed the hope that the current dialogue would assist in that regard. |
Он выразил надежду, что нынешний диалог окажется полезным в этой связи. |
The current joint workplan was being implemented under the overall theme of cities and climate change. |
Нынешний совместный план работы выполняется в рамках общей темы городов и изменения климата. |
Several participants highlighted that the current famine in the Horn of Africa demonstrates the need to develop more drought-resilient production systems. |
Несколько участников подчеркнули, что нынешний голод в районе Африканского Рога свидетельствует о необходимости развития систем производства, более устойчивых к засухе. |
Gender mainstreaming is the current international approach to advancing gender equality and equity in society. |
Нынешний международный подход к продвижению гендерного равенства и справедливости в обществе заключается в обеспечении учета гендерного фактора. |