Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current membership of the functional commissions is given in the annex below. В приложении ниже приводится нынешний членский состав функциональных комиссий.
The current deadline of three months after the liquidation date has proven to be too short. Было установлено, что нынешний трехмесячный срок представления документов после даты завершения является слишком коротким.
The current growth in litigation will, however, require much greater increases in staff. Однако нынешний рост числа судебных разбирательств требует значительного увеличения числа сотрудников.
The current food crisis in the sub-region stands out as the severest in many years. Нынешний продовольственный кризис в субрегионе является наиболее острым за многие годы.
The current President is perhaps a good case in point. Нынешний президент, возможно, послужит хорошим примером в этом плане.
The current wave of violence was preventing pilgrimages to the Holy Land and was depriving local believers of access to their places of worship. Нынешний размах насилия не позволяет совершать паломничество на Святую землю и лишает местных верующих доступа к местам их богослужения.
For reasons explained above, this cannot be the current regime in Belgrade. Исходя из упомянутых выше причин, этого невозможно добиться, пока у власти в Белграде находится нынешний режим.
The current crisis is global and requires concerted, global solutions. Нынешний кризис мировой и требует поиска согласованных на глобальном уровне решений.
Reconstruction and economic recovery have to be allowed, and the current humanitarian crisis must be resolved. Нужно создавать условия для проведения восстановительных работ и экономического оздоровления, и нынешний гуманитарный кризис должен быть урегулирован.
The Committee decided to maintain the current composition of its Bureau until its sixty-fifth session in 2003. Комитет решил сохранить нынешний состав своего Бюро до шестьдесят пятой сессии, которая состоится в 2003 году.
The current process of reform and revitalization needs to be nurtured further. Нынешний процесс реформы и обновления необходимо продолжать.
IFAD's current loan/project portfolio in the region comprises 51 loans/projects distributed throughout 24 countries and four geographic/economic subregions. Нынешний портфель кредитов/проектов МФСР в регионе охватывает 51 кредит/проект для 24 стран и 4 географических/ экономических субрегионов.
Seen in this perspective the current stalemate in the Conference on Disarmament is no longer tolerable. Рассматриваемый с этой точки зрения, нынешний тупик в работе Конференции по разоружению является абсолютно нетерпимым.
The current economic and fiscal crisis which some LAC countries are undergoing, limits their financial capacity to implement environment policies and measures. Нынешний экономический и бюджетный кризис, переживаемый некоторыми странами ЛАК, ограничивает их финансовые возможности по осуществлению политики и мер в области охраны окружающей среды.
The current composition of the elected members of the House of Representatives is dictated by the ethnic composition and distribution of the population. Нынешний состав избранных членов палаты представителей обусловлен этническим составом и территориальным распределением населения.
The current report of the Working Group is a product of their tireless efforts. Нынешний доклад Рабочей группы является результатом их неустанных усилий.
The current crisis attests most starkly to the need to realize a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Нынешний кризис самым убедительным образом свидетельствует о необходимости обеспечить справедливый прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
The current antagonism and stand-off between the private sector and the NGO community is therefore a major barrier to progress. Нынешний антагонизм и противостояние между частным сектором и сообществом НПО является поэтому основным препятствием на пути прогресса.
It is useful to contrast the General Assembly's current approach with that of the Global Compact and the World Economic Forum. Полезно было бы сопоставить нынешний подход Генеральной Ассамблеи с подходами Глобального договора и Всемирного экономического форума.
In the large forests, generally far from human settlements, current exploitation could generally continue to protect biodiversity, soil and water catchments. В крупных лесных массивах, как правило удаленных от населенных пунктов, нынешний уровень эксплуатации позволяет в целом продолжать обеспечивать охрану биоразнообразия, почвы и водосборных районов.
It was noted that the current text contained a direct incorporation of the Convention, which should be reconsidered. Отмечалось, что нынешний текст содержит прямые цитаты из Конвенции и что его следует пересмотреть.
Common to those member States is the argument that the last 1999 expansion did not help overcome the current deadlock. Эти государства-члены объединяет довод о том, что последнее расширение состава в 1999 году не помогло преодолеть нынешний затор.
The main thrust of the dialogue had been the current slowdown of the world economy and its implications for developing countries and development. Основной темой диалога был нынешний спад в мировой экономике и его последствия для развивающихся стран и процесса развития.
The current international financial and food crisis raises other important challenges. Нынешний международный финансовый и продовольственный кризис создает дополнительные неотложные проблемы.
More generally, current levels of private sector indebtedness in the major industrial countries are quite high given the stage of the business cycle. В более общем плане нынешний уровень задолженности частного сектора в крупнейших промышленно развитых странах довольно высок для данной стадии экономического цикла.