Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current membership of the Conference includes all countries of significant relevance to and influence on an FMCT. Нынешний членский состав Конференции включает все страны, значимость и влияние которых играют важную роль в контексте ДЗПРМ.
The current stalemate cannot be attributed solely to external political factors and the lack of political will. Ведь нынешний затор нельзя отнести исключительно на счет внешнеполитических факторов и дефицита политической воли.
As the current Chair of the Non-Aligned Movement, Egypt also fully subscribes to the "Big Bang" approach. Как нынешний председатель Движения неприсоединения, Египет также полностью поддерживает радикальный подход по принципу "большого взрыва".
The current economic downturn exacerbating the unavailability of resources in those countries does not help policy reform efforts. Нынешний спад в экономике, усугубляющий дефицит ресурсов в этих странах, не способствует усилиям по реформе политики.
The expert from OICA suggested having the possibility to revise the current draft in a meeting with all interested stakeholders. Эксперт от МОПАП предложил пересмотреть нынешний проект на совещании с участием всех заинтересованных сторон.
The current revision includes suggestions based on the Bureau's experience since the eighteenth session. В нынешний пересмотренный вариант включены предложения, подготовленные на основе опыта Бюро, накопленного с момента завершения восемнадцатой сессии.
The current trend in e-Business is continuously and rapidly being driven along with the unprecedented growth of the global economy. Нынешний тренд в области электронных деловых операций непрерывно и стремительно усиливается по мере беспрецедентного роста мировой экономики.
The current monitoring framework has 21 targets and 60 indicators. Нынешний механизм наблюдения включает 21 задачу и 60 показателей.
Please indicate whether the current minimum wage level ensures an adequate standard of living for the workers concerned and their families. Просьба указать, обеспечивает ли нынешний уровень минимальной заработной платы достаточный жизненный уровень для соответствующих трудящихся и их семей.
The current global economic crisis has affected the performance of the Fund. Нынешний мировой экономический кризис отразился на состоянии ЦФТ.
It is recommended that the current reporting protocol of PRAIS be adapted in line with the implementation of the suggested M&E approach. Рекомендуется согласовать нынешний протокол отчетности СОРОО с деятельностью по внедрению предлагаемого подхода к МО.
Production chains can also increase the vulnerability of developing countries to adverse shocks, like the current crisis. Кроме того, производственные цепочки могут повышать уязвимость развивающихся стран перед лицом негативных потрясений, таких как нынешний кризис.
It should also be emphasized that the current health crisis caused by the Ebola virus outbreak is seriously affecting economic activities. Кроме того, важно отметить, что нынешний санитарный кризис, вызванный вспышкой геморрагической лихорадки Эбола, пагубно влияет на экономическую деятельность.
The current law on the other hand properly addresses children's rights. Нынешний закон, с другой стороны, должным образом трактует права детей.
Given the current budget climate, promises of future change were simply not enough. Учитывая нынешний бюджетный климат, недостаточно просто пообещать перемены в будущем.
It is expected that those time frames will be clearer once the current budgeting process is completed. Ожидается, что эти сроки можно будет определить более четко тогда, когда будет завершен нынешний процесс составления бюджета.
Key to irregularities has been the current Governor of the Central Bank, Abdusalam Omer. Ключевую роль в этих нарушениях играет нынешний управляющий Центральным банком Абдусалам Омер.
The current president emerged victorious with a majority of 96.91 per cent. Нынешний Президент одержал победу большинством в 96,91% голосов.
Otherwise the current Penal Code (Chapter 22) will continue to apply. Во всех остальных случаях будет применяться нынешний Уголовный кодекс (глава 22).
The current global economic and financial climate has had a negative impact on counter-terrorism activities. Нынешний глобальный финансово-экономический климат негативно сказался на контртеррористических мероприятиях.
In particular, countries need to strengthen tax collection, since current tax revenue levels are neither sufficient nor equitable. В частности, странам необходимо повысить собираемость налогов, поскольку нынешний уровень налоговых поступлений не является ни достаточным, ни справедливым.
It also decided to maintain the current indicator of merchandise export concentration. Комитет также постановил сохранить нынешний показатель концентрации товарного экспорта.
Among ever-married women who have ever experienced physical violence, 74% reported that a current husband or partner committed the physical violence against them. Из числа когда-либо состоявших в браке женщин, которые подвергались физическому насилию, 74 процента сообщили, что нынешний муж или партнер совершал физическое насилие над ними.
The current President appointed only one indigenous minister and two indigenous governors (out of 22). Нынешний президент впервые назначил представителей коренных народов на одну министерскую и две (из 22) губернаторские должности.
Therefore, the current Statistics Act does not oblige MNOs to provide mobile positioning data to Statistics Finland. Поэтому нынешний Закон о статистике не обязывает ОСМС представлять данные мобильного позиционирования в Статистическое управление Финляндии.