Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
An evaluation currently taking place would indicate whether the current level of resources was appropriate. Проводимая в настоящее время оценка должна показать, достаточен ли нынешний уровень ассигнований.
However, the current draft guiding principles require work in a number of areas. Наряду с этим, нынешний проект руководящих принципов требует доработки в ряде областей.
The current economic downturn has created a notable increase in the shipbreaking business. Нынешний экономический спад заметно активизировал бизнес, связанный с демонтажем судов.
The representative of Brazil highlighted the heavy burden that the current financial and economic crisis was putting on developing countries, especially the poor. Представитель Бразилии заявил, что нынешний финансовый и экономический кризис ложится тяжелым бременем на развивающиеся страны, особенно на бедные.
Indeed, the current international climate is opportune for a more ambitious diplomatic push. По сути, нынешний международный климат благоприятен для более перспективных дипломатических усилий.
Mr. Arakawa stressed that the current financial crisis would have an impact on private flows to developing countries. Г-н Аракава подчеркнул, что нынешний финансовый кризис будет иметь последствия для притока частных ресурсов в развивающиеся страны.
The Twelfth Congress would offer an opportunity to reflect on the current international legal regime and identify possible gaps. Двенадцатый Конгресс - это еще одна возможность обсудить нынешний международно-правовой режим и выявить возможные пробелы.
There was a need to better monitor the real impact of the current crisis on vulnerable economies. Необходимо внимательнее следить за тем, какое реальное влияние оказывает нынешний кризис на страны с уязвимой экономикой.
The current crisis should be seen as an opportunity to foster the adoption of policies leading to structural change and diversification in developing countries. Нынешний кризис следует рассматривать как возможность содействовать принятию стратегических мер, ведущих к структурным изменениям и диверсификации в развивающихся странах.
The United Nations had a key role to play in shaping a global response to the current crisis. Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в определении глобальных мер реагирования на нынешний кризис.
The United Nations development institutions must communicate and support a consistent, coherent and collaborative response to the current crisis. Учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития должны поддерживать связь друг с другом и вносить свой вклад в последовательное, согласованное и совместное реагирование на нынешний кризис.
There is no greater threat to global peace and stability than the current financial and economic crisis. Более серьезной угрозы глобальному миру и стабильности, чем нынешний финансовый и экономический кризис, не существует.
The United States recognizes that we, along with others, bear a share of responsibility for the current crisis. Соединенные Штаты осознают, что мы, наряду с другими, несем свою долю ответственности за нынешний кризис.
The current crisis presents us with an ample opportunity to do just that. Нынешний кризис предоставляет нам достаточно возможностей именно для этого.
The current crisis has further underlined the need for systemic reform of the international financial system in order to enhance its surveillance capacity. Нынешний кризис еще больше высветил необходимость системной реформы международной финансовой системы в целях укрепления ее потенциала по осуществлению наблюдения.
The current financial and economic crisis has created serious macroeconomic, social and human development challenges for the Bahamas. Нынешний финансово-экономический кризис вызвал на Багамских Островах значительные макроэкономические и социальные трудности, а также проблемы в области развития человеческого потенциала.
Such actions are not justified by the current crisis. Нынешний кризис не может служить оправданием для таких действий.
The current crisis, however, risks undoing the progress made in the last decade. Нынешний кризис, однако, угрожает свести на нет достигнутый за это десятилетие прогресс.
Regrettably, however, the current global crisis has revealed many of its darker aspects, which have been reflected in a wide range of phenomena. Однако, к сожалению, нынешний глобальный кризис обнаружил многие ее мрачные аспекты, которые проявились в широком спектре явлений.
Furthermore, Colombia's current Ambassador to the United Nations had been the first female President of the Congress. Кроме того, нынешний посол Колумбии при Организации Объединенных Наций была первой женщиной, занявшей должность Председателя Конгресса.
The current three-year base period for data was the most suited to those objectives. Нынешний трехлетний базисный цикл для данных является наиболее оптимальным для этих целей.
The current visit by our Secretary of State to the region is additional proof of that commitment. Нынешний визит госсекретаря в этот регион служит еще одним подтверждением такой готовности.
In order to achieve its broadened mandate, the Commission is undergoing a reorganization and strengthening of its current capacities. Для выполнения своего расширенного мандата Комиссия в настоящее время осуществляет реорганизацию и укрепляет свой нынешний потенциал.
To overcome the current crisis... it's a crucial mission we can't afford to fail. Чтобы преодолеть нынешний кризис... мы не можем провалить эту чрезвычайно важную миссию.
And the current head left... and I think you're the right person to take over. Нынешний глава этого отдела уехал,... и я думаю, что вы тот человек, который мог бы взять на себя это.