Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
In the meantime, Nauru could progress through bills such as the current Passport Bill, which would allow for travel documents for refugees. В то же время Науру может проводить дальнейшую работу посредством биллей, таких как нынешний Билль о паспорте, который позволит выдавать проездные документы беженцам.
However, we would like to emphasize that any attempts to modify the current text should be thoroughly debated and fully agreed by all parties concerned. Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть, что любые попытки изменить нынешний текст должны становиться предметом серьезного обсуждения и всестороннего согласования всеми заинтересованными сторонами.
The declaration described the embargo policy as unjust and a major hindrance to Cuba's development and its recovery from global challenges such as the current economic crisis. В этом заявлении было указано, что политика блокады носит несправедливый характер и является главным препятствием на пути развития Кубы и ее восстановления от последствий таких глобальных проблем, как нынешний экономический кризис.
Several legislative proposals have been made in the current United States Congress to lift or ease the embargo, but their prospects presently are uncertain. В нынешний конгресс Соединенных Штатов Америки был внесен на рассмотрение ряд законопроектов, направленных на прекращение или ослабление осуществляемой Соединенными Штатами блокады, однако их перспективы в настоящее время представляются весьма туманными.
The current efficacies of national water and sanitation infrastructure and the population hygiene practices therefore have acute repercussions on the already vulnerable population. Нынешний уровень эффективности национальной инфраструктуры водоснабжения и санитарии, а в связи с этим и санитарно-гигиенические условия жизни населения имеют серьезные последствия для и так уязвимого населения.
The Ministers reaffirm the urgent need for an effective response to the current economic crisis, which requires the timely implementation of existing aid commitments by developed countries. Министры вновь подтверждают настоятельную необходимость эффективных мер реагирования на нынешний экономический кризис, что требует своевременного выполнения развитыми странами своих текущих обязательств по оказанию помощи.
The current stalemate has resuscitated debate over the causes of the setbacks and the future of the Round. Нынешний тупик на переговорах вновь вызвал споры в отношении причин неудач и будущего этого раунда.
The Initiative intends to maintain its current momentum and to intensify its communication and collaborative action with the United Nations on issues of common interest. Инициатива намеревается сохранить нынешний импульс и активизировать свои связи и совместную деятельность с Организацией Объединенных Наций по вопросам, представляющим общий интерес.
The current global economic crisis and the attendant financial crisis compounds the plight of the most vulnerable, that is, the developing countries. Нынешний глобальный экономический кризис и связанный с ним финансовый кризис усугубляют тяжелое положение самых уязвимых, то есть развивающихся стран.
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. Нынешний экономический беспорядок усугубляет отчаяние тех, кто живет в нужде, он способствует распространению такого отчаяния, причем даже в относительно зажиточных странах.
As a result of the second phase of expert panels, it is expected that an additional 2,500 candidates will be included on the current field central review body roster. Ожидается, что благодаря второму этапу работы групп экспертов в нынешний реестр центральных контрольных органов на местах будут дополнительно включены 2500 кандидатов.
The current and future volume of payments necessitates an increase in the staffing component to avoid delays in the process and overburdening staff. Нынешний и будущий объем платежей обусловливает необходимость увеличения численности кадрового компонента во избежание задержек в этом процессе и излишней нагрузки на персонал.
Furthermore, the Secretariat considers that the current approach to determining staffing requirements is in compliance with requests of the General Assembly and recommendations of the Advisory Committee endorsed by the Assembly. Более того, Секретариат считает, что нынешний подход к определению кадровых потребностей соответствует просьбам Генеральной Ассамблеи и рекомендациям Консультативного комитета, одобренным Ассамблеей.
The current stagnation in multilateral negotiations is understood to be due not just to a lack of political will, but also to lacunae in the disarmament machinery. Нынешний застой в многосторонних переговорах, как представляется, объясняется не только отсутствием политической воли, но и пробелами в разоруженческом механизме.
Secondly, Slovenia believes that the current stalemate in global multilateral disarmament negotiations clearly demonstrates how urgently we need a comprehensive reform of the existing international disarmament machinery. Во-вторых, Словения полагает, что нынешний тупик в глобальных многосторонних переговорах по разоружению четко демонстрирует, как остро мы нуждаемся во всеобъемлющей реформе существующего международного механизма разоружения.
My delegation is of the view that the current duration of country-specific mandates provides sufficient flexibility for all concerned parties to revisit particular situations within one calendar year. Моя делегация считает, что нынешний срок действия мандатов по конкретным странам предоставляет всем соответствующим сторонам достаточную степень гибкости для того, чтобы пересмотреть конкретные ситуации в течение календарного года.
The current economic and financial crisis has halted the positive progress achieved in ISS and reversed progress towards meeting the MDGs. Нынешний экономический и финансовый кризис блокировал позитивные процессы в СИУ и обратил вспять прогресс в деле реализации ЦРДТ.
The current crisis has exposed the limitations of this approach to macroeconomic policy and renewed interest in the use of fiscal and monetary policies for economic stabilization. Нынешний кризис наглядно продемонстрировал недостатки этого подхода к макроэкономической политике и заставил пристальнее приглядеться к использованию инструментов финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики в целях стабилизации экономики.
The current crisis has shown that these assertions have serious limitations and that the State has an important role to play in economic development. Нынешний кризис продемонстрировал серьезные изъяны этих посылок, а также важную роль государства в экономическом развитии.
As the current Chair of the CSTO, Belarus stands ready to assist in this effort as much as it can. Беларусь, как нынешний председатель ОДКБ, готова всемерно содействовать этому.
China recommends that the Commission find an appropriate way to prevent the current draft from being misconstrued by the reader as an exhaustive list of all factors requiring consideration. Китай рекомендует Комиссии найти надлежащий способ для предотвращения того, чтобы читатель воспринимал нынешний проект как исчерпывающий список всех факторов, требующих рассмотрения.
The current context was not that of the applicable law for the arbitration, but the applicable law regarding legal capacity, arbitrability and public policy. Нынешний контекст не является контекстом применимого права для арбитража, но является применимым правом в отношении правоспособности, подсудности арбитражу и публичного порядка.
The World Forum noted that the current text of R.E. was obsolete and expressed its general support to replace it by the new revised text. Всемирный форум отметил, что нынешний текст СР.З устарел, и выразил свою общую поддержку предложению о ее замене новым пересмотренным текстом.
The current international climate posed particularly daunting challenges, including wars, the threat of nuclear strikes, and worst of all, the unjust policies adopted by a select group of expansionist States. Нынешний международный климат создает особенно устрашающие проблемы, включая войны, угрозу ядерных ударов и самое худшее - несправедливую политику, проводимую избранной группой экспансионистских государств.
The current momentum in nuclear disarmament and non-proliferation must be sustained in support of proposals that encouraged multilateralism and sought new consensus and international agreements. Необходимо сохранить нынешний позитивный климат, создавшийся в области ядерного разоружения и нераспространения, и использовать его для поддержки предложений, нацеленных на поощрение многосторонних подходов в формировании новых консенсусов и заключении международных соглашений.