The current economic crisis calls for globally and regionally coordinated policy responses. |
Нынешний экономический кризис обусловливает необходимость принятия на глобальном и региональном уровнях скоординированных мер реагирования на политическом уровне. |
A gender-sensitive response to the current economic crisis is essential. |
В рамках мер реагирования на нынешний экономический кризис настоятельно необходимо учитывать гендерные факторы. |
However, the current crisis presents new debt sustainability challenges. |
Однако нынешний кризис порождает новые проблемы в том, что касается приемлемого уровня задолженности. |
These reforms will remain essential even if the current oil boom proves lasting. |
Эти реформы не утратят своего большого значения даже в том случае, если нынешний нефтяной бум будет продолжаться в течении длительного времени. |
Some participants suggested that a network of networks could enhance current capabilities. |
Некоторые участники предложили, что нынешний потенциал можно усилить путем создания сети, состоящей из нескольких сетей. |
The current financial crisis made such mainstreaming a categorical imperative. |
Нынешний финансовый кризис говорит о том, что такой подход является категорической императивой. |
Despite current progress, such efforts remain inadequate for low-income countries. |
Несмотря на нынешний прогресс, такие усилия остаются неадекватными в странах с низким доходом. |
The current crisis cannot be an excuse to abandon pledges. |
Нынешний кризис не должен использоваться в качестве предлога для отказа от выполнения обязательств. |
The State party notes that the current Prime Minister of India is Sikh. |
Государство-участник отмечает, что нынешний Премьер-министр Индии сам является сикхом. |
An alternative proposal calls for preserving the current composition of the Economic and Social Council, but increasing its political impact. |
В качестве альтернативы предлагается сохранить нынешний состав Экономического и Социального Совета, но повысить его политический авторитет. |
The picture that the information presents for 2011 is generally positive, despite the current global financial climate. |
Картина, вырисовывающаяся из информации за 2011 год, является в целом позитивной, несмотря на нынешний глобальный финансовый климат. |
The current cost forecast therefore does not include all projected swing space costs. |
В этой связи нынешний прогноз расходов не учитывает прогнозируемые расходы на аренду подменных помещений. |
The current Secretary-General has appointed the highest number of women to senior management positions. |
Нынешний Генеральный секретарь назначил на старшие руководящие должности самое большое количество женщин. |
Thus, the current annual report contains information relating to the 103rd (October) and 104th (March) sessions. |
Так, нынешний ежегодный доклад содержит информацию, касающуюся 103-й (октябрь) и 104-й (март) сессий. |
All 32 entities provided data on staff separations for the current reporting period. |
Данные о вышедших в отставку сотрудниках за нынешний отчетный период представили все 32 организации. |
As the current economic downturn confirms, in times of economic crisis the impact of those multiple factors increases. |
Как подтверждает нынешний экономический спад, во времена экономического кризиса воздействие этих множественных факторов усиливается. |
The Conference on Sustainable Development must result in quick and immediate action to respond to the current environmental crisis. |
Конференция по устойчивому развитию должна обеспечить принятие безотлагательных и немедленных мер реагирования на нынешний экологический кризис. |
The methodology and the current band of fluctuation of the margin ensured an appropriate reflection of external conditions. |
Методология и нынешний диапазон колебаний разницы обеспечивают надлежащий учет внешних условий. |
It also examines the current youth employment crisis and the persistent challenge of rural poverty. |
В докладе освещается также нынешний кризис в области трудоустройства молодежи и сохраняющаяся нищета в сельских районах. |
One speaker argued that the current digital divide was responsible for increasing the social and equality divide. |
Один из ораторов заявил, что нынешний цифровой разрыв способствует росту социальной напряженности и неравенства среди населения. |
The current NPT Preparatory Committee process provides a facilitating framework. |
Нынешний процесс, осуществляемый Подготовительным комитетом Конференции 2005 года обеспечивает для этого соответствующую основу. |
Also, the current, relatively low poverty rate among the population is a result of spending, which significantly exceeds current production levels. |
Кроме того, нынешний относительно низкий коэффициент бедности среди населения является результатом расходов, которые значительно превосходят нынешние уровни производства. |
The current Registrar, who had long been denied promotion, could attest to the injustices of the current mechanism. |
Нынешний Секретарь, которому давно отказывают в продвижении по службе, может подтвердить несправедливость действующего механизма. |
One delegation expressed concern that the current medium-term plan did not reflect current priority-setting exercises in ECLAC. |
Одна делегация высказала обеспокоенность в связи с тем, что нынешний среднесрочный план не отражает проводимые в настоящее время в рамках ЭКЛАК мероприятия по установлению приоритетов. |
Realistically, it is unlikely that the current level of services could be sustained by an independent government on current revenue estimates. |
Если говорить реально, то маловероятно, что нынешний уровень услуг может быть сохранен независимым правительством при нынешних оценках уровня доходов. |