Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The mandate renewal is an opportunity for the Security Council to strengthen the current mandate. Продление мандата предоставит Совету Безопасности возможность укрепить нынешний мандат.
Already in the current text of the Regulation, this paragraph addresses the case of vehicles crossing the Channel or operated in airports. Данный пункт, который уже включен в нынешний текст Правил, касается транспортных средств, пересекающих Ла-Манш или функционирующих в аэропортах.
The current paragraph 7.6.7.2 permits that emergency doors are power-operated provided that they meet certain provisions. Нынешний пункт 7.6.7.2 допускает использование запасных дверей с механическим приводом при условии, что они соответствуют известным положениям.
The current composition of the TIRExB does not reflect the global coverage of the Convention. Нынешний состав ИСМДП не отражает глобальный охват Конвенции.
The current crisis had had a negative impact on the economies of developing countries. Нынешний кризис оказывает отрицательное влияние на экономики развивающихся стран.
It has become apparent that the current funding mechanism of the Extraordinary Chambers is not sustainable. Стало очевидным, что нынешний механизм финансирования чрезвычайных камер не является устойчивым.
The current mandate runs until December 2014 and will be subject to review by the Assembly at its sixty-ninth session. Нынешний мандат действует до декабря 2014 года и будет представлен Ассамблее для пересмотра на ее шестьдесят девятой сессии.
The inter-agency process has identified these functions as insufficiently provided by the United Nations current partnership capacity. В рамках межучрежденческого процесса было установлено, что нынешний потенциал Организации Объединенных Наций для развития партнерства не достаточен для выполнения таких функций.
In addition, the current high unemployment of youth could lead to poor older persons in the future. Кроме того, нынешний высокий уровень безработицы среди молодежи может привести к обнищанию пожилых лиц в будущем.
It hoped that the current process could move towards adoption of a legally binding instrument at the end. Страна выразила надежду на то, что нынешний процесс приведет в конечном итоге к принятию юридически обязательного документа.
The current crisis in the Central African Republic has worsened an already precarious economic and humanitarian situation. Нынешний кризис в Центральноафриканской Республике усугубляет и без того сложную экономическую и гуманитарную ситуацию.
The Mission will maintain its current ground transport fleet and will continue to provide aviation services in a safe, cost-efficient, effective and reliable manner. Миссия сохранит свой нынешний парк наземного транспорта и продолжит предоставлять безопасные, экономичные, эффективные и надежные авиационные услуги.
The current peace process was their first real attempt at self-determination since 1947. Нынешний мирный процесс - это их первая с 1947 года реальная попытка осуществить свое право на самоопределение.
The current biennium had begun with a deficit attributed to vacancies. Нынешний двухгодичный период начался с образования дефицита в результате наличия вакантных должностей.
That was the approach being taken by the current Special Rapporteur, which her delegation supported. Это подход, которого придерживается нынешний Специальный докладчик и который поддерживает делегация Российской Федерации.
On that understanding his delegation supported the current version of draft article 12 (Offers of assistance). С учетом подобного толкования делегация страны выступающего поддерживает нынешний вариант проекта статьи 12 (Предложения помощи).
It remained committed to completing the current round of reforms by the January 2014 deadline. Канада продолжает прилагать все усилия для того, чтобы нынешний раунд реформ завершился к установленному сроку - январю 2014 года.
Although the language could be further refined, the current draft resolution more accurately reflected the judgment of the Nuremberg Tribunal. Хотя формулировки можно было бы дополнительно уточнить, нынешний проект резолюции более точно отражает решения Нюрнбергского трибунала.
It was pointed out that the current membership period had been restricted to three years from the former five. Было подчеркнуто, что нынешний период членства ограничивается тремя годами с прежних пяти.
Public employment programmes have recently attracted particular attention since the current economic crisis has led Governments to take a larger role in direct employment generation. Особое внимание в последнее время привлекли государственные программы обеспечения занятости, поскольку нынешний экономический кризис привел к тому, что правительства стали играть более важную роль в непосредственном создании рабочих мест.
The current document focuses on the former; the latter will be presented separately as an informal report. Нынешний документ содержит анализ совместной работы, а макет единого бюджета будет представлен отдельно в виде неофициального доклада.
Members agreed that the current terms of reference (as revised in 2008) were adequate to support the functioning of the Committee. Участники согласились, что нынешний круг ведения (пересмотренный в 2008 году) обеспечивает надлежащее функционирование Комитета.
The Working Group expresses concern that committed countries did not report for the current round. Рабочая группа выражает обеспокоенность тем, что страны, взявшие на себя соответствующие обязательства, не отчитались за нынешний цикл.
The current format of tables 2 - 6 was provisionally accepted. В предварительном порядке был принят нынешний формат таблиц 2 - 6.
The current award is an extension of the previous collaboration. Нынешний грант стал продолжением уже налаженного сотрудничества.