They also noted that the current Stage 3 review process would probably require considerable strengthening if such mechanisms were introduced. |
Они также отметили, что для внедрения таких механизмов нынешний процесс обзора на третьем этапе, возможно, потребуется значительно укрепить. |
The current financial crisis has significantly changed financing parameters. |
Нынешний финансовый кризис внес существенные изменения в параметры финансирования. |
The Group of Experts reconfirmed the current Bureau at the following sessions in 2010 and 2011. |
Группа экспертов подтвердила нынешний состав Бюро на следующих сессиях в 2010 и 2011 годах. |
Nevertheless, the information provided might have reflected the current knowledge of the authorities. |
В то же время представленная информация, возможно, отражает нынешний уровень знаний органов власти. |
The current revision includes the comments received and editorial changes. |
В нынешний пересмотренный вариант включены полученные замечания и редакционные изменения. |
The current mandate for UNOWA has been in place for nearly three years, a relatively long time for that of a political mission. |
Нынешний мандат ЮНОВА действует на протяжении почти трех лет, что является относительно долгим сроком для мандата политической миссии. |
The current military stalemate in southern Somalia is less a reflection of opposition strength than of the weakness of the Transitional Federal Government. |
Нынешний военный тупик на юге Сомали отражает не столько силу оппозиции, сколько слабость переходного федерального правительства. |
In view of the time constraints, the current draft resolution could not enjoy the endorsement of more sponsors. |
Ввиду нехватки времени нынешний проект резолюции не смог получить поддержку большего числа членов. |
The current mandate, ending in 2011, should therefore be extended to 2012. |
В этой связи нынешний мандат, заканчивающийся в 2011 году, следует продлить до 2012 года. |
We believe that, after extensive consultations among Member States, the current draft resolution is well balanced and has achieved near-consensus. |
Мы считаем, что после обширных консультаций между государствами-членами нынешний проект резолюции является достаточно сбалансированным и практически достиг консенсуса. |
We see the current impasse in the Conference as unhelpful to the overall principle of multilateral disarmament negotiations. |
Мы считаем, что нынешний застой на Конференции не способствует реализации общего принципа многосторонних переговоров по разоружению. |
This year is to conclude the current deliberation cycle of the Disarmament Commission. |
В этом году завершается нынешний цикл обсуждения Комиссии по разоружению. |
Furthermore, the current text includes amnesty provisions which could undermine State obligations under international law to investigate and prosecute serious crimes under national or international law. |
Кроме того, нынешний проект содержит положения об амнистии, которые способны подорвать международно-правовые обязательства государства по проведению расследования и судебного преследования по делам о тяжких преступлениях в соответствии национальным или международным правом. |
Pending adoption of the new Strategic Framework, the current Strategic Plan continues to be implemented. |
В ожидании принятия новых стратегических рамок следует и далее осуществлять нынешний Стратегический план. |
The prioritization of poverty eradication by the Commission had been an important response to the current global economic crisis. |
Повышенное внимание Комиссии к вопросам ликвидации нищеты явилось важной реакцией на нынешний глобальный экономический кризис. |
The current approach to debt had resulted in massive poverty in many debtor countries. |
Нынешний подход к задолженности привел к массовой нищете во многих странах-должниках. |
The Netherlands noted that the current economic crisis seems to exacerbate, inter alia, gender disparities, especially regarding unemployment and salary gap. |
Нидерланды отметили, что нынешний экономический кризис, похоже, среди прочего, усугубил гендерное неравенство, особенно в плане безработицы и разрыва в заработной плате. |
The current website design is outdated, very static and needs to offer additional functionality. |
Нынешний веб-сайт имеет старый, весьма статичный дизайн и нуждается в новых функциях. |
The current global financial and economic crisis came almost as a surprise to many international organizations. |
Нынешний мировой финансово-экономический кризис явился сюрпризом для многих международных организаций. |
Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. |
Поскольку нынешний кризис имеет общемировой характер, восстановление занятости на этот раз может занять больше времени. |
The current crisis is too serious to be managed by a few countries. |
Нынешний кризис слишком серьезен, чтобы с ним мог справиться узкий круг стран. |
The current famine in the Horn of Africa is a sad example. |
Нынешний голод в районе Африканского Рога является тому печальным примером. |
Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. |
В предыдущие годы я говорил о различных глобальных проблемах и о необходимости внесения коренных изменений в нынешний международный порядок. |
Despite the current international financial crisis - which is not of our making - Suriname's present economic outlook remains favourable. |
Несмотря на нынешний международный финансовый кризис, - к возникновению которого мы не имеем никакого отношения, - нынешние экономические перспективы Суринама по-прежнему благоприятны. |
The current crisis affecting my country is not sudden. |
Нынешний кризис, поразивший нашу страну, не является неожиданным. |