Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
They also noted that the current Stage 3 review process would probably require considerable strengthening if such mechanisms were introduced. Они также отметили, что для внедрения таких механизмов нынешний процесс обзора на третьем этапе, возможно, потребуется значительно укрепить.
The current financial crisis has significantly changed financing parameters. Нынешний финансовый кризис внес существенные изменения в параметры финансирования.
The Group of Experts reconfirmed the current Bureau at the following sessions in 2010 and 2011. Группа экспертов подтвердила нынешний состав Бюро на следующих сессиях в 2010 и 2011 годах.
Nevertheless, the information provided might have reflected the current knowledge of the authorities. В то же время представленная информация, возможно, отражает нынешний уровень знаний органов власти.
The current revision includes the comments received and editorial changes. В нынешний пересмотренный вариант включены полученные замечания и редакционные изменения.
The current mandate for UNOWA has been in place for nearly three years, a relatively long time for that of a political mission. Нынешний мандат ЮНОВА действует на протяжении почти трех лет, что является относительно долгим сроком для мандата политической миссии.
The current military stalemate in southern Somalia is less a reflection of opposition strength than of the weakness of the Transitional Federal Government. Нынешний военный тупик на юге Сомали отражает не столько силу оппозиции, сколько слабость переходного федерального правительства.
In view of the time constraints, the current draft resolution could not enjoy the endorsement of more sponsors. Ввиду нехватки времени нынешний проект резолюции не смог получить поддержку большего числа членов.
The current mandate, ending in 2011, should therefore be extended to 2012. В этой связи нынешний мандат, заканчивающийся в 2011 году, следует продлить до 2012 года.
We believe that, after extensive consultations among Member States, the current draft resolution is well balanced and has achieved near-consensus. Мы считаем, что после обширных консультаций между государствами-членами нынешний проект резолюции является достаточно сбалансированным и практически достиг консенсуса.
We see the current impasse in the Conference as unhelpful to the overall principle of multilateral disarmament negotiations. Мы считаем, что нынешний застой на Конференции не способствует реализации общего принципа многосторонних переговоров по разоружению.
This year is to conclude the current deliberation cycle of the Disarmament Commission. В этом году завершается нынешний цикл обсуждения Комиссии по разоружению.
Furthermore, the current text includes amnesty provisions which could undermine State obligations under international law to investigate and prosecute serious crimes under national or international law. Кроме того, нынешний проект содержит положения об амнистии, которые способны подорвать международно-правовые обязательства государства по проведению расследования и судебного преследования по делам о тяжких преступлениях в соответствии национальным или международным правом.
Pending adoption of the new Strategic Framework, the current Strategic Plan continues to be implemented. В ожидании принятия новых стратегических рамок следует и далее осуществлять нынешний Стратегический план.
The prioritization of poverty eradication by the Commission had been an important response to the current global economic crisis. Повышенное внимание Комиссии к вопросам ликвидации нищеты явилось важной реакцией на нынешний глобальный экономический кризис.
The current approach to debt had resulted in massive poverty in many debtor countries. Нынешний подход к задолженности привел к массовой нищете во многих странах-должниках.
The Netherlands noted that the current economic crisis seems to exacerbate, inter alia, gender disparities, especially regarding unemployment and salary gap. Нидерланды отметили, что нынешний экономический кризис, похоже, среди прочего, усугубил гендерное неравенство, особенно в плане безработицы и разрыва в заработной плате.
The current website design is outdated, very static and needs to offer additional functionality. Нынешний веб-сайт имеет старый, весьма статичный дизайн и нуждается в новых функциях.
The current global financial and economic crisis came almost as a surprise to many international organizations. Нынешний мировой финансово-экономический кризис явился сюрпризом для многих международных организаций.
Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. Поскольку нынешний кризис имеет общемировой характер, восстановление занятости на этот раз может занять больше времени.
The current crisis is too serious to be managed by a few countries. Нынешний кризис слишком серьезен, чтобы с ним мог справиться узкий круг стран.
The current famine in the Horn of Africa is a sad example. Нынешний голод в районе Африканского Рога является тому печальным примером.
Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. В предыдущие годы я говорил о различных глобальных проблемах и о необходимости внесения коренных изменений в нынешний международный порядок.
Despite the current international financial crisis - which is not of our making - Suriname's present economic outlook remains favourable. Несмотря на нынешний международный финансовый кризис, - к возникновению которого мы не имеем никакого отношения, - нынешние экономические перспективы Суринама по-прежнему благоприятны.
The current crisis affecting my country is not sudden. Нынешний кризис, поразивший нашу страну, не является неожиданным.