Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
However, the current stagnation is a cause of dismay for peace-loving countries such as Mexico. Однако нынешний тупик не может не вызывать разочарования у миролюбивых стран, таких как Мексика.
Following the introduction of the item by the ICSC representative, the Board noted that the current review was the third assessment. После того, как представитель КМГС внес этот вопрос на рассмотрение, Правление отметило, что нынешний обзор является третьей по счету оценкой.
If current progress is maintained, the election of an autonomous Bougainville Government should be possible within the next 12 months. Если нынешний прогресс будет сохранен, то выборы автономного правительства Бугенвиля должны стать реальностью в течение следующих 12 месяцев.
The current working budget amounts to less than US$ 40 per year for each person of concern to UNHCR. Если сопоставить за истекший период число людей, которыми занимается УВКБ, с бюджетом, то ответ очевиден: да. Нынешний рабочий бюджет составляет меньше 40 долл.
This goal also applies to the current period. Эта задача также распространяется на нынешний период.
Our current level of contribution to United Nations peacekeeping is the highest ever. Наш нынешний уровень участия в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира высок как никогда.
When so doing, the Committee may wish to also review the size and composition of its membership and current participation arrangements. При этом Комитет может пожелать также проанализировать свой членский состав и нынешний порядок участия в его работе.
The current composition of the Security Council simply does not correspond to the realities of the international community. Нынешний состав Совета Безопасности просто не отвечает реальностям международного сообщества.
The current sanctions regime impeded the humanitarian work of the United Nations and created negative consequences for third States. Нынешний режим санкций препятствует осуществлению гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и порождает негативные последствия для третьих государств.
All these concerns are shared by the European Union, as its current Presidency will express in the course of this session. Европейский союз разделяет все эти тревоги, и его нынешний президент скажет об этом в ходе настоящей сессии.
A Security Council with fewer than 26 members will not be able to redress the current imbalances. При численном составе менее 26 государств-членов Совет Безопасности будет не в состоянии преодолеть нынешний дисбаланс.
An increase in the number of non-permanent members alone would only heighten the current imbalance. Увеличение числа только непостоянных членов Совета лишь усилило бы нынешний дисбаланс.
It is imperative that the international community maintain its current level of financial commitment for the foreseeable future. Необходимо, чтобы в ближайшем будущем международное сообщество сохранило нынешний уровень выполнения финансовых обязательств.
The current text of the draft articles on State responsibility showed considerable improvement on its predecessors. Нынешний текст проекта статей об ответственности государств свидетельствует о значительном его улучшении по сравнению с предыдущими.
In fact, at present their capacity for operation is much greater than the current level of aid channelled through them. На практике их нынешний потенциал гораздо выше существующего объема помощи, которая через них направляется.
It was decided to leave the current moisture content of 7% for the kernels in square brackets. Решено оставить в квадратных скобках нынешний допуск в 7%.
The current economic crisis is unacceptable and threatens the stability of the region and the prospects for peace. Нынешний экономический кризис является неприемлемым и ставит под угрозу стабильность в регионе и перспективы достижения мира.
They will eliminate overlaps in phasing and reduce duplication among documents, which make the current process unnecessarily cumbersome. Они будут исключать дублирование различных этапов и уменьшать повторяемость документов, из-за которых нынешний процесс является неоправданно громоздким.
The current terms of office of the legal rapporteurs come to an end on 31 March 2002. Нынешний срок полномочий докладчиков по правовым вопросам истекает 31 марта 2002 года.
Neither the current law nor the draft amendment provides for the compulsory license of trademarks. Ни нынешний закон, ни проект поправок не предусматривают принудительного лицензирования в связи с товарными знаками.
At the same session, the Committee discussed its current pattern of concluding comments and their means of formulation. На той же сессии Комитет обсудил нынешний формат своих заключительных замечаний и способы их формулирования.
The current financial shortfall in contributions from Member States has resulted in an unacceptable and disruptive effect on the work of the Tribunal. Нынешний финансовый дефицит взносов государств-членов оказал неприемлемое и пагубное влияние на работу Трибунала.
It is also essential to maintain the current level of public services. Необходимо также поддерживать нынешний уровень общественных услуг.
The current period has been marked by progress that deserves our recognition. Нынешний период характеризуется прогрессом, заслуживающим того, чтобы мы его отметили.
The United Nations country team assumed the lead in managing and coordinating the humanitarian response to the current crisis. Страновая группа ООН взяла на себя руководство в управлении и координации гуманитарных усилий в ответ на нынешний кризис.