Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
Thailand has always supported the Middle East peace process and hopes that all parties concerned will exercise restraint and flexibility in order to put the derailed process back on track and that peaceful negotiations will help overcome the current stalemate. Таиланд всегда поддерживал ближневосточный мирный процесс и надеется, что все вовлеченные стороны проявят выдержку и гибкость в целях восстановления прерванного процесса и что мирные переговоры помогут преодолеть нынешний тупик.
In our view, the current impasse - if I may call it that - results from the fact that for many in the Assembly the proposition of additional permanent members remains an uncomfortable one. С нашей точки зрения, нынешний тупик, если можно так сказать, обусловлен тем фактом, что многих членов Ассамблеи предложение об увеличении числа постоянных членов по-прежнему ставит в затруднительное положение.
Overall, the current force levels will be maintained until after the elections in September and IFOR's overall capability will be retained until December, when its mandate comes to an end. В целом, нынешний уровень численности Сил будет поддерживаться до периода после выборов в сентябре, а общий потенциал СВС будет сохраняться до истечения их мандата в декабре.
As of 1 July 1999, OAS has withdrawn 34 members of its personnel with the exception of one, the Executive Director, who has been jointly appointed by the Secretary General of OAS and myself, leaving the current staff level at 40. По состоянию на 1 июля 1999 года ОАГ вывела из состава Миссии 34 своих представителя, за исключением одного, Исполнительного директора, который был назначен совместно Генеральным секретарем ОАГ и мною, в результате чего нынешний численный состав Миссии составляет 40 человек.
Although logistics experts from the United Nations Secretariat have participated in training efforts in Africa, the current capability of the Secretariat is not sufficient to tackle a problem of this scale. Хотя эксперты по вопросам материально-технического обеспечения из Секретариата Организации Объединенных Наций участвовали в связанных с подготовкой персонала мероприятиях в Африке, нынешний потенциал Секретариата недостаточен для решения проблемы такого масштаба.
The Assembly may also wish to take into account the cash flow situation of the United Nations and the current level and use of the peacekeeping reserve fund, in addition to the need to ensure the availability of cash to implement new missions. Ассамблея, возможно, также пожелает принять во внимание положение с денежной наличностью в Организации Объединенных Наций и нынешний объем и использование средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира, а также необходимость обеспечения наличных средств для осуществления новых миссий.
The Advisory Committee points out that the work programme of the Office for Outer Space Affairs for the biennium 2000-2001 seems as extensive as that of the current biennium. Консультативный комитет отмечает, что программа работы Управления по вопросам космического пространства на двухгодичный период 2000-2001 годов представляется столь же масштабной, что и на нынешний двухгодичный период.
An important long-term force behind the current global economic expansion, and particularly that of the United States, has been the diffusion in depth as well as in breadth of the new ICTs. Важным долгосрочным фактором, определяющим нынешний глобальный экономический рост, и в частности рост в Соединенных Штатах, является распространение вглубь и вширь новых ИКТ.
It is not only the length but also the strength of the current expansion in the United States, with low inflation and low unemployment, that has been confounding both observers and policy makers. Нынешний рост в Соединенных Штатах характеризуется не только продолжительностью, но и стабильностью, с низкой инфляцией и низким уровнем безработицы, и это сбивает с толку как наблюдателей, так и тех, кто разрабатывает политику.
If he is able to return to New York, perhaps in January the current presidency of the Security Council would be happy to explore with the incoming presidency, Tanzania, whether they might consider holding such a meeting under their presidency. Если г-н Покар сможет вернуться в Нью-Йорк, скажем, в январе, то я как нынешний Председатель Совета Безопасности буду рад обсудить со следующим Председателем, делегацией Танзании, возможность проведения такого заседания под ее председательством.
Mr. BANTON (Country Rapporteur) explained that the current paragraph 11 had been moved unchanged from the previous draft section on subjects of concern to the suggestions and recommendations section, which explained the now inappropriate use of the term "Some members". Г-н БЕНТОН (докладчик по стране) поясняет, что нынешний пункт 11 был без изменений перенесен в раздел "Предложения и рекомендации" из раздела "Проблемы, вызывающие беспокойство", чем и объясняется нерациональное в данном контексте использование слов "некоторые члены Комитета".
The study confirmed the common notion that the actual costs of project execution far exceeded the current 7.5 per cent reimbursement rate, let alone the previous 5 per cent rate. Результаты исследования подтвердили общее мнение о том, что показатель фактических расходов на исполнение проектов значительно превосходит нынешний показатель ставки возмещения, составляющий 7,5 процента, не говоря уже об использовавшемся ранее показателе в 5 процентов.
Its current social security scheme was undergoing a period of complex reforms and unemployment insurance was being developed, with emphasis on the promotion of economic activity of the unemployed in small towns and in rural areas, as well as the disabled. Ее нынешний план социального обеспечения переживал этап сложных реформ, и разрабатывался план страхования на случай безработицы с акцентом на развитие экономической деятельности безработных в малых городах и сельских районах, а также инвалидов.
Ms. SHENWICK (United States of America) said that her delegation had joined in the consensus on the understanding that the current capacity of the Lessons Learned Unit would continue or would be strengthened. 43 Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу при том понимании, что нынешний штат Группы по обобщению накопленного опыта сохранится или будет увеличен.
The current staffing of the Office consists of one personal assistant at the General Service (Principal level) and one secretary at the Local level. В нынешний штат Канцелярии входит один личный помощник на должности категории общего обслуживания (высший разряд) и один секретарь на должности местного разряда.
For the current mandate period, there have been no extrabudgetary contributions earmarked for MICIVIH and it is not anticipated at this stage that extrabudgetary contributions would be forthcoming in 1998. На нынешний мандатный период не было объявлено никаких внебюджетных взносов на финансирование МГМГ, и на данном этапе не предполагается, что внебюджетные взносы поступят в 1998 году.
The current ceiling, moreover, provided a subsidy to the largest contributor, which was paid for by the other Member States, and a further reduction would result in an even greater subsidy to that contributor. Кроме того, нынешний верхний предел равносилен предоставлению субсидии стране с крупнейшим взносом, которая оплачивается другими государствами-членами, и его дальнейшее списание приведет к увеличению размеров этой субсидии.
Going back to the working and reporting methods of the Council, I must say that the current report to the General Assembly falls short of what is expected of the Council in accordance with Article 24 of the Charter. Возвращаясь к методам работы и отчетности Совета, я должен сказать, что нынешний доклад Генеральной Ассамблеи не отвечает чаяниям, которые связываются с Советом в соответствии со статьей 24 Устава.
The Advisory Committee believes that the current method of approving budgets for peacekeeping operations as an overall amount as opposed to authorizing several budget lines continues to be the most practical. Консультативный комитет считает, что нынешний метод утверждения бюджетов для операций по поддержанию мира в виде общей суммы в отличие от утверждения отдельных сумм по разделам бюджета по-прежнему является наиболее практичным.
The current proposed budget includes provision for spare parts and personnel services required for the refurbishment of existing equipment and equipment expected to be received during the period ending on 30 June 1998. Нынешний предлагаемый бюджет предусматривает ассигнования на покрытие расходов на приобретение запасных частей и услуг, необходимых для восстановительного ремонта имеющегося имущества, и имущества, которое предполагается получить в течение периода, заканчивающегося 30 июня 1998 года.
These included the post of the Deputy Executive Director (D-2) and the Director of Administration (D-1). On 1 May 1992, an officer-in-charge at the D-1 level was appointed to manage ITC until the current Executive Director assumed his function in June 1994. В их число входила должность заместителя Директора-исполнителя (Д-2) и директора Административного отдела (Д-1). 1 мая 1992 года был назначен исполняющий обязанности руководителя ЦМТ на уровне Д-1, а нынешний Директор-исполнитель приступил к выполнению своих функций в июне 1994 года.
By adopting the Declaration on the Establishment of a New International Economic Order at its Sixth Special Session, held in 1974, the General Assembly had acknowledged that the current international economic system perpetuated inequality. Он напоминает о том, что Генеральная Ассамблея, приняв на своей шестой специальной сессии в 1974 году Декларацию об установлении нового международного экономического порядка, признала, что нынешний международный экономический порядок приводит к закреплению неравенства.
However, the United States had stated on many occasions that it could not support actions which had the effect of increasing the United Nations regular budget beyond the cap that had been adopted by the General Assembly for the current biennium. Однако Соединенные Штаты неоднократно указывали на то, что они не могут поддерживать инициативы, влекущие за собой дополнительные расходы из регулярного бюджета, предусмотренного Генеральной Ассамблеей на нынешний двухгодичный период.
Her delegation did not believe that the Organization's current financial crisis was related to the scale of assessments and it therefore hoped that the negotiations which were about to take place would not be diverted into a discussion of that issue. Ее делегация не считает, что нынешний финансовый кризис Организации связан со шкалой взносов, и надеется, что переговоры, которые вот-вот должны начаться, не сведутся к обсуждению лишь этого вопроса.
As the great number of sometimes inadmissible reservations entered by States with respect to some treaties, particularly human rights treaties, attested, the current regime favoured universality at the expense of integrity. Действительно, нынешний режим благоприятствует универсальности в ущерб целости, что подтверждается множеством оговорок, иногда неприемлемого содержания, высказанных государствами к некоторым договорам, в частности к договорам о правах человека.