Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current economic turmoil has demonstrated that despite the benefits of globalization and market liberalization, there are also significant costs that have a detrimental impact on the poor. Нынешний экономический кризис продемонстрировал, что, несмотря на выгоды глобализации и либерализации рынков, существуют и значительные издержки, оказывающие пагубное воздействие на малоимущие слои населения.
(c) The current volume of UNIDO services; с) нынешний объем оказываемых ЮНИДО услуг;
Given the increased demand for investigative support, retirement and resignations, the current staff level of the unit is already overstretched. С учетом возросшего спроса на поддержку мероприятий по проведению расследований, оформлению пенсий и выхода в отставку нынешний штат Группы уже работает на пределе.
In this new light, I wish to request the renewal of the current mandate of UNMIN for four months from 15 September 2010. С учетом этой новой ситуации я хотел бы просить продлить нынешний мандат МООНН на четыре месяца, начиная с 15 сентября 2010 года.
The current global financial crisis presents an opportunity for an entire energy infrastructure to recede and another one to rise and take its place. Нынешний глобальный финансовый кризис создает возможность для всей энергетической инфраструктуры отступить и еще одну возможность, чтобы подняться и занять свое место.
In order to estimate the value of transactions, the difference between the current and previous number of foreigners who own property in Norway is first derived. Оценка размера инвестиций начинается с расчета разницы между числом иностранцев, имевших недвижимость в Норвегии в нынешний и предыдущий периоды.
Given the current economic and financial crisis, regards as more important than ever that all States should make an effective commitment to the creation of mechanisms for full employment and decent work. Учитывая нынешний финансово-экономический кризис, считает как никогда важным, чтобы все государства приняли действенное обязательство создать механизмы, обеспечивающие полную занятость и достойную работу.
The current global economic crisis has hit developing countries particularly hard, with damaging fallout for the achievement of the Millennium Development Goals. Нынешний глобальный экономический кризис, поразивший развивающиеся страны, особенно тяжело сказывается на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Transport and related industries, including the automobile industry, and employment in these sectors have been seriously affected by the current global financial and economic crisis. Нынешний мировой финансово-экономический кризис серьезно сказался на транспорте и смежных отраслях, включая автомобилестроение, и занятости в них.
Indeed, given the current level of activity; that work would not have been possible without them. Без этих взносов выполнить нынешний объем работы было бы невозможно.
The survey allowed for an assessment of the current capacity for water-related diseases surveillance in Parties and non Parties of the pan-European Region. Этот обзор позволил оценить нынешний потенциал деятельности по наблюдению за связанными с водой заболеваниями в Сторонах и странах и организациях, не являющихся таковыми, общеевропейского региона.
The current Kiribati Police and Prisons Strategic Plan 20082011 is based the Police Act 2008 on recognized Internal Police Professional Standards Policy. Нынешний стратегический план действий полицейских и пенитенциарных служб Кирибати на 2008-2011 годы основан на Законе о полиции 2008 года и признанной стратегии внутренней профессиональной деятельности полиции.
Some in this forum have argued that the current stalemate in the Conference is a mere reflection of external realities that require our attention. Кое-кто на настоящем форуме утверждает, что нынешний застой в работе Конференции является просто отражением объективно существующих внешних факторов, которые требуют нашего внимания.
The current draft of the constitution had been adopted by the Fifth Constitutional Convention in May 2009 and presented to the Governor of the Territory. Нынешний проект конституции был утвержден пятым Конституционным собранием в мае 2009 года и был представлен губернатору территории.
Therefore, the Office proposes to maintain the current appropriation level of $20 million under the "New or additional activities - mandate-related" Reserve for 2010 and 2011. Поэтому Управление предлагает сохранить нынешний уровень финансирования Резерва "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом", в размере 20 млн. долл. США на 2010 и 2011 годы.
The current disarmament machinery owes its origin to that special session, and it would have been logical to both recall and reaffirm that fact. Нынешний разоруженческий механизм был создан на этой специальной сессии, и было бы вполне логично напомнить об этом и подтвердить это.
The current economic crisis has further highlighted that market economies, unregulated financial sectors and the rapid liberalization of trade all present deficiencies with regard to creating jobs and distributing wealth equally. Нынешний экономический кризис еще более подчеркнул, что рыночная экономика, нерегулируемый финансовый сектор и быстрая либерализация торговли не способны создавать рабочие места и равномерно распределять доходы.
On the downside, the current fiscal crisis in Greece may directly affect Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro through weaker exports and remittances. Отрицательным моментом является вероятность того, что нынешний бюджетный кризис в Греции может непосредственно сказаться на Албании, бывшей югославской Республике Македония и Черногории вследствие сокращения объема экспорта и уменьшения притока денежных переводов.
The current shape of the Irish school system reflects the historical reality that the vast majority of primary schools in Ireland were established by religious authorities. Нынешний характер ирландской школьной системы отражает историческую реальность, заключающуюся в том, что подавляющее большинство начальных школ в Ирландии было создано религиозными властями.
Mr. Thelin repeated his earlier request that all changes to the current version of the draft general comment should be tracked. Г-н Телин повторяет высказанную им ранее просьбу о том, чтобы все изменения, которые было предложено внести в нынешний проект замечания общего порядка, нашли отражение в тексте.
The Special Rapporteur's current mandate was to maintain a dialogue with the State party, to take NGO contributions into account and to draw appropriate conclusions. Нынешний мандат Специального докладчика заключается в том, чтобы поддерживать диалог с государствами-участниками, учитывать соображения НПО и делать надлежащие выводы.
The current composition of the Department of Peacekeeping Operations did not provide the capacity to plan for the nation-building activities that were central to peacebuilding. Нынешний состав Департамента операций по поддержанию мира не обеспечивает возможностей для деятельности по планированию государственного строительства, которое играет центральную роль в миростроительстве.
Mr. Momen (Bangladesh) said that the current financial and economic crisis had made the world's poorest even more vulnerable. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что нынешний финансовый и экономический кризис поставил самые бедные слои населения мира в еще более уязвимое положение.
States and the Secretariat might seek support from ICRC in developing guidelines on the subject, and appropriate language should be included in the current draft resolution. Государства и Секретариат могут заручиться поддержкой МККК в разработке руководящих принципов по данному вопросу, а в нынешний проект резолюции должны быть включены надлежащие формулировки.
The current economic crisis had affected the ability to mobilize internal and external resources, domestic investment capacity, private foreign investment and remittances. Нынешний экономический кризис отразился на способности мобилизовывать внутренние и внешние ресурсы, внутреннем инвестиционном потенциале, объеме частных иностранных инвестиций и денежных переводов из-за границы.