Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current composition of the CD no longer reflects the realities of the present-day world. Нынешний состав КР уже не отражает реальностей современного мира.
The text by no means intends to avert or divert the current course of negotiations. Этот текст отнюдь не рассчитан на то, чтобы сбить или изменить нынешний ход переговоров.
The Organization must ensure that the current financial crisis did not slow the process of women's advancement. Организация должна стремиться к тому, чтобы нынешний финансовый кризис не замедлил процесс улучшения положения женщин.
The current military, political and humanitarian crises in Zaire had completely disrupted that entire strategy. Нынешний кризис в Заире, являющийся одновременно военным, политическим и гуманитарным, подорвал всю эту стратегию.
The current irrational and unjust international economic order was a major obstacle to the realization of the right to development. Нынешний иррациональный и несправедливый международный экономический порядок является одним из основных препятствий на пути реализации права на развитие.
However, the current crisis was unprecedented in its magnitude and seriousness. Однако нынешний кризис по своему масштабу и степени тяжести не имеет себе равных.
He was nevertheless confident that, with help from the international community, UNRWA would succeed in overcoming its current financial crisis. Тем не менее он убежден в том, что при помощи международного сообщества БАПОР успешно преодолеет свой нынешний финансовый кризис.
The current mandate of UNFICYP would run until 30 June 1996. Нынешний мандат ВСООНК будет действовать до 30 июня 1996 года.
The negative attitude of those contributors had led directly to the current crisis. Негативная позиция этих плательщиков и вызвала нынешний кризис.
He feared that current developments might represent another attempt to impose on the Organization a Secretary-General who would sign its death warrant. Оратор выражает опасение, что нынешний ход событий, возможно, свидетельствует об очередной попытке навязать Организации такого Генерального секретаря, который вынесет ей смертный приговор.
The current base period, by giving excessive weight to the past, was a distortion of capacity to pay. Делая излишний акцент на прошлом, нынешний базисный период приводит к искажению показателя платежеспособности.
With regard to the question of ceilings, the current ceiling of 25 per cent should be maintained. Что касается вопроса о верхнем пределе, то следует сохранить нынешний уровень, составляющий 25 процентов.
Secondly, the current representation of the Council no longer reflects today's realities and needs to be strengthened. Во-вторых, нынешний представительный характер Совета более не отражает современную действительность и нуждается в укреплении.
This decision clearly further undermines the current peace process and exacerbates the already fragile, tense and dangerous atmosphere in the occupied territory. Очевидно, что это решение еще больше подрывает нынешний мирный процесс и обостряет и без того нестабильную, напряженную и опасную ситуацию на оккупированной территории.
The current Director of the National Police has pledged to put an end to this practice. Нынешний директор полиции обещал положить конец этой практике.
We believe that this matter should be clarified, since the current programme budget presentation provides a misleading picture of the true situation. Мы полагаем, что этот вопрос должен быть разъяснен, поскольку нынешний бюджет по программам дает искаженное представление об истинном положении дел.
It is evident that they find the current text fails to fulfil the established objective of a comprehensive test ban. Очевидно, что, по их мнению, нынешний текст не решает поставленную задачу - всеобъемлющее запрещение испытаний.
The prospect of a doubling of current mobility levels in developing countries represents a huge challenge for the urban environment and transport policy. Перспектива того, что нынешний пассажиропоток в развивающихся странах удвоится, создает громадную проблему для городской среды и транспортной политики.
The current 10-year interval between global forest resources assessments was considered to be too long. Было высказано мнение, что нынешний 10-летний интервал между проведением глобальных оценок состояния леса является слишком продолжительным.
The current reporting period coincides with the first phase of the investigation. Нынешний отчетный период совпал с первым этапом расследования.
The current officers took over in 2001, following the autumn meeting of the Executive Council in London. Нынешний состав вступил в свои должности в 2001 году после осеннего совещания Исполнительного совета в Лондоне.
Mr. Savimbi also stated that the current conflict could never be resolved by military means. Г-н Савимби также заявил, что нынешний конфликт никогда не удастся разрешить военными средствами.
Sixth, as everyone is aware, the current review cycle of the Non-Proliferation Treaty is about to reach its culmination. В-шестых, как небезызвестно каждому, вот-вот достигнет кульминационной отметки нынешний обзорный цикл Договора о ядерном нераспространении.
The current political crisis is having adverse effects on social and economic development. Нынешний политический кризис отрицательно сказывается на социально-экономическом развитии.
It is regrettable, too, that some groups have removed themselves from current political developments. Вызывает также сожаление то, что некоторые группы оказались в стороне от позитивных нынешний событий.