Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
It is vital that all countries cooperate in order to bring harmony out of the current chaos. Необходимо, чтобы все страны сотрудничали для того, чтобы нынешний хаос обернулся гармонией.
The current long-term rations services contract entered into until April 2012 will subsequently be reviewed. Нынешний долгосрочный контракт на продовольственное снабжение, действующий до апреля 2012 года, будет впоследствии пересмотрен.
Another delegation was satisfied with the current level of representation. Другая делегация заявила, что ее устраивает нынешний уровень представительства.
Indeed, as illustrated by the current financial and economic crises, finance from these sources can easily dry up when needed most. Действительно, как показал нынешний финансово-экономический кризис, финансирование из этих источников может легко истощиться именно в тот момент, когда потребность в нем наиболее велика.
IEA estimates that, by 2020, China oil imports could be double its current imports. По прогнозам МЭА, к 2020 году китайский импорт нефти может вдвое превысить нынешний уровень.
The current crisis had mainly been caused by lax implementation of the regulations that should have been applied. Нынешний кризис был вызван, главным образом, неэффективным применением регулирующих норм, которые должны были использоваться.
In a recent report, the OECD recalls past experience suggesting that the current economic crisis will lead to rising poverty levels in poor countries. В одном из недавно выпущенных докладов ОЭСР напоминает об опыте прошлого, свидетельствующем о том, что нынешний экономический кризис приведет к повышению уровней нищеты в бедных странах.
The current financial crisis therefore was an opportune time for reinforcing the multilateral regulatory reform which so far had not been developmental. Таким образом, нынешний финансовый кризис предоставил возможность для углубления реформы системы многостороннего регулирования, которая до сих пор не учитывала императив развития.
There are important policy lessons from the current crisis for Africa as well as for the international community. Нынешний кризис позволяет извлечь важные принципиальные уроки для Африки и для международного сообщества.
Admittedly, some African countries responded effectively to the current crisis, thereby minimizing the potential adverse effects on the region. Впрочем, некоторые страны Африки эффективно отреагировали на нынешний кризис, тем самым сведя к минимуму потенциальные неблагоприятные последствия для региона.
It is a voluntary approach, the current mandate of which runs until 2020. Это добровольный подход, нынешний мандат которого действителен до 2020 года.
The current phase of development of the exchange mechanism has generated significant outputs. Нынешний этап развития механизма обмена дал большие результаты.
However, current growth within developing countries is taking place in the context of high energy prices. В то же время нынешний рост в развивающихся странах происходит в условиях высоких цен на энергоносители.
The current approach was consistent with the required criteria of recurrence, predictability and stability as approved by ICSC in previous years. Нынешний подход согласуется с требуемыми критериями периодичности, предсказуемости и стабильности, утвержденными Комиссией в предыдущие годы.
This text would be preceded by the current paragraph 3 of draft article 8. Этому тексту мог бы предшествовать нынешний пункт З проекта статьи 8.
He asked whether members wished to reintroduce the concept in the current context. Оратор задает вопрос, не пожелают ли члены вновь ввести данное понятие в нынешний контекст.
Demonstrations: Some submissions considered the current approach to controlling demonstrations and actions to be vague and overly restrictive. ЗЗ. Демонстрации: В некоторых представленных материалах было выражено мнение о том, что нынешний подход к контролированию проведения демонстраций и акций является нечетким и носит чрезмерно ограничительный характер.
The current financial crisis has made the situation of the people who are already vulnerable, including women, worse. Нынешний финансовый кризис усугубляет положение и без того уязвимых групп населения, в том числе женщин.
The current AGA list encompasses 450 unique active ingredients in 1,500 products. В нынешний перечень ККП включено 450 уникальных действующих веществ в составе 1500 препаратов.
The current crisis is thus the result of regulatory failure. Таким образом, нынешний кризис является результатом просчетов в регулировании.
The current mechanism for entry into force dated from a time when there had been questions about that Treaty's monitoring and verification system. Нынешний механизм вступления в силу разрабатывался тогда, когда существовали сомнения относительно предусмотренной Договором системы мониторинга и проверки.
The current level of nuclear arsenals was unacceptable. Нынешний уровень ядерных арсеналов является неприемлемым.
Effective 16 May 2010, the current mandate of MINURCAT for the protection of civilians will cease. С 16 мая 2010 года прекращает действовать нынешний мандат МИНУРКАТ по защите гражданских лиц.
The Panel notes that the current President, Ellen Johnson Sirleaf, has declared her candidacy for the 2011 presidential elections. Группа отмечает, что нынешний президент Эллен Джонсон-Сёрлиф выдвинула свою кандидатуру на выборах президента в 2011 году.
The current food crisis is emblematic of the spate of humanitarian crises in West Africa. Нынешний продовольственный кризис свидетельствует об обострении гуманитарных кризисов в Западной Африке.