Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
Has your current partner or any former partners ever been diagnosed or treated for an std? Нынешний или предыдущие партнёры когда-либо переносили или лечили ЗПП?
Your current employer hides his very well, but not as well as he thinks. Твой нынешний работодатель прячет их очень хорошо. но не так хорошо, как думает.
I am afraid that the corruption in this current government can no longer be tolerated. Полагаю, что нельзя больше терпеть нынешний коррумпированный режим.
The socio-economic impact of climate change on the global economy, if left unchecked, is likely to dwarf the current economic recession. Если не принять необходимых мер для смягчения социально-экономического воздействия изменений климата на глобальную экономику, то это может усугубить нынешний экономический спад.
She noted that in her contacts there was interest among some delegations to begin to project periods within which the current process should be concluded. Она отметила, что в ходе состоявшихся у нее контактов некоторые делегации предлагали начать планировать сроки, в которые следует завершить нынешний процесс.
In the light of that experience, it is proposed that the General Assembly reduce the current period for advertising individual vacancies from 60 to 30 days. С учетом этого опыта предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея сократила нынешний срок объявления конкретных вакансий с 60 до 30 дней.
Mr. Honka (Observer for Finland) said that his delegation supported the current text for the reasons given by the Netherlands and Denmark. Г-н Хонка (наблюдатель от Финляндии) говорит, что его делегация поддерживает нынешний текст по причинам, изложенным Нидерландами и Данией.
The Ombudsperson has argued that her current mandate can adequately safeguard the rights of listed persons to a fair, independent, and effective process. Омбудсмен доказывает, что ее нынешний мандат может адекватно защищать права фигурирующих в перечне лиц на справедливый, независимый и эффективный процесс.
During the process of consultation with civil society organizations, the overriding issue of inclusive development arose in all discussions held in the current reporting period. В процессе консультаций с организациями гражданского общества в ходе всех обсуждений, проведенных за нынешний отчетный период, возникал главный вопрос о всеохватном развитии.
The eurozone current account and sovereign debt crisis has temporarily reduced the appeal of the euro as an international reserve and transaction currency. Нынешний кризис балансов текущих платежных балансов и суверенной задолженности привел к временному уменьшению привлекательности евро как международной резервной и операционной валюты.
The current level of delegated authority is perceived as low and procedures are perceived as inflexible for United Nations country teams in post-conflict countries. Нынешний уровень делегированных полномочий считается низким, а процедуры - негибкими, когда речь идет о страновых группах Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах.
The current composition of the Council does not sufficiently represent all regions of the world and does not reflect the geopolitical realities of this century. Нынешний состав Совета недостаточно представляет все регионы мира и не отражает геополитическую реальность нашего века.
The current economic climate, characterized by increased uncertainty and tighter financial constraints, has negatively affected business innovation and R&D spending in most countries. Нынешний экономический климат, характеризующийся высокой степенью неопределенности и более жесткими финансовыми ограничениями, оказывает негативное воздействие на расходы на НИОКР и бизнес-инновации в большинстве стран.
Replace the current number of the Explanatory Note by: Заменить нынешний номер пояснительной записки следующим номером:
If current levels of low investment and high unemployment continue, especially in the more diversified economies, they may prove difficult to reverse when the social consequences become evident. Если нынешний низкий уровень инвестиций и высокий уровень безработицы, особенно в странах с более диверсифицированной экономикой, сохраняется, в последующем, когда социальные последствия такой ситуации станут очевидными, уже, возможно, будет трудно что-либо изменить.
considering that the current MONUC mandate has not adequately addressed the need to track, contain and disarm said groups учитывая, что нынешний мандат МООНДРК должным образом не учитывает необходимости отслеживания, сдерживания и разоружения упомянутых групп,
Calls upon both parties to work, without preconditions, to break the current stalemate through diplomatic efforts; призывает обе стороны взаимодействовать без предварительных условий, с тем чтобы с помощью дипломатических усилий преодолеть нынешний тупик;
Bearing in mind the uncertain variables just mentioned, providing a current estimate as to the conclusion of the Tribunal's work still remains an exercise in guesswork. Учитывая только что упомянутые ненадежные переменные величины, нынешний прогноз относительно завершения Трибуналом своей работы продолжает оставаться гаданием на кофейной гуще.
Where could the current international architecture be strengthened? Где можно укрепить нынешний международный порядок?
sets out the current arrangements and the roles that each entity takes in chemical safety; освещаются нынешний порядок, а также задачи, выполняемые каждой структурой в области химической безопасности;
Lastly, his delegation disagreed with paragraph 23, on the grounds that the current level of participation of intergovernmental and non-governmental organizations was sufficient. Наконец, его делегация не согласна с пунктом 23 на том основании, что нынешний уровень участия в работе межправительственных и неправительственных организаций является достаточным.
The Advisory Committee points out that the current level of commitment authority was set in 1994 in response to a spike in peacekeeping activities. Консультативный комитет указывает на то, что нынешний предел объема обязательств, на принятие которых предоставляются полномочия, был установлен в 1994 году в связи с резким расширением масштабов деятельности по поддержанию мира.
It was suggested that the current draft instrument fit into this long-term perspective in light of its maritime plus approach. Было высказано мнение, что нынешний проект документа укладывается в эту долгосрочную перспективу с точки зрения подхода "морские перевозки плюс".
We do not agree that the current process is worse than useless or worse than the alternative. Мы не согласны с тем, что нынешний процесс скорее хуже, чем бесполезнее, или хуже имеющейся альтернативы.
The current report of the Secretary-General brings to light some areas where progress, we believe, can be made. Нынешний доклад Генерального секретаря привлекает внимание к некоторым областям деятельности, где, по нашему мнению, можно добиться прогресса.