Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
As an interim measure, a short-term target realizable in two or three years is for donor countries to double their current levels of ODA. В качестве временной меры странам-донорам в краткосрочной перспективе следует удвоить за два или три года свой нынешний объем ОПР.
The current conflict began in the east, where the ex-FAR and the Interahamwe had been waging a war of extermination against the people of Rwanda. Нынешний конфликт начинался на востоке, где экс-ВСР и «интерахамве» вели войну по уничтожению народа Руанды.
The current United Nations biennium is 2002-2003 and the programme and budget for 2004-2005 will be decided at the end of 2003. Нынешний двухлетний период деятельности Организации Объединенных Наций охватывает 2002-2003 годы, а решение по программе и бюджету на 2004-2005 годы будет принято в конце 2003 года.
The current updating mechanism managed by ISWGNA will continue, with the assistance of the Advisory Group on National Accounts to ISWGNA. ЗЗ. Нынешний механизм обновления, находящийся в ведении МСРГНС, будет по-прежнему применяться при содействии Консультативной группы по национальным счетам при МСРГНС.
The current phase of globalization had brought about a range of opportunities, some of which had been at least partially utilized by developing countries. Нынешний этап глобализации принес с собой целый ряд возможностей, некоторыми из которых, хотя бы частично, воспользовались развивающиеся страны.
The current crisis in Guinea-Bissau prompts the international community to redouble its efforts to help the Government to establish real civilian authority in the country, as well as democratic institutions. Нынешний кризис в Гвинее-Бисау побуждает международное сообщество удвоить свои усилия по оказанию правительству помощи в установлении настоящего гражданского правления в стране и в формировании демократических институтов.
For the current fiscal year, the Government sought $600 million for the Trust Fund. На нынешний финансовый год правительство испросило для Целевого фонда 600 млн. долл. США.
The new structure of the international system and the current nature of the threats to international peace and security will give rise to tremendous responsibilities for each of our States. Новая структура системы международных отношений и нынешний характер угроз международному миру и безопасности возлагают огромную ответственность на все государства.
Response of the Government of Liberia to the current sanctions regime Реакция правительства Либерии на нынешний режим санкций
In paragraph 9.2.2.6.1: amend the current text (including the figures) to read as shown under "Proposals". Предлагаемое решение: Изменить нынешний текст пункта 9.2.2.6.1, включая рисунки, в соответствии с нижеследующим предложением.
The following paragraphs describe the context of the current sanctions regime and the response of the Government of Liberia regarding these measures. Ниже описывается, на каком фоне действует нынешний режим санкций и какова реакция правительства Либерии на принятые меры.
How will the current sanctions be affected if the opportunity for dialogue bears fruit? Как повлияет на нынешний режим санкций возможность плодотворного проведения диалога?
The Committee notes that the apportionment for this item for the current period and the proposed amount for 2003/04 remain at $50,400. Комитет отмечает, что ассигнования по этой статье на нынешний период и предлагаемая сумма на 2003/04 год по-прежнему составляют 50400 долл. США.
As the international community responds to the current crisis, it must also address the grave humanitarian situation in that country through reconstruction and reconciliation. Сейчас, когда международное сообщество откликается на нынешний кризис, оно должно также рассмотреть серьезную гуманитарную ситуацию в этой стране на основе реконструкции и примирения.
Therefore, we believe that the current stalemate in the Working Group could be overcome if a greater degree of flexibility were shown by all parties. Поэтому мы полагаем, что нынешний тупик в деятельности Рабочей группы можно было бы преодолеть при проявлении всеми сторонами большей гибкости.
The current travel process, for example, has twenty-nine steps from the initial request to the reconciliation of the entitlements and allowances. Так, нынешний порядок оформления поездки предусматривает, что от первоначального запроса до окончательного расчета выплат и надбавок необходимо совершить 29 операций.
My delegation fully shares the view expressed in your introductory statement, that the current stalemate cannot continue indefinitely without damaging the credibility of this body. Моя делегация полностью разделяет выраженное в Вашем вводном слове мнение о том, что нынешний застой не может продолжаться бесконечно без ущерба для убедительности этого форума.
There is in reality no alternative to the parties themselves deciding to arrest the current cycle of violence and return to the path of negotiations. В действительности у сторон нет иного пути, кроме как принять решение остановить нынешний виток насилия и вернуться за стол переговоров.
It is clear, however, that the current phase of violence arises primarily out of the frustration to which long years of occupation have given rise. Однако ясно, что нынешний виток насилия связан, в первую очередь, с отчаянием, которое породила долголетняя оккупация.
With the current level of piracy in Ukraine, it is clear that the local authorities in Ukraine need to enforce the intellectual property legislation pro-actively. Нынешний уровень пиратства в Украине ясно показывает, что местным украинским властям необходимо активнее добиваться соблюдения законодательства в сфере интеллектуальной собственности.
Is the current paralysis in the Conference their actual goal? Неужели же их истинной целью является нынешний паралич в работе Конференции?
To summarize, current cost-of-living levels make it impossible to assess the Government's efforts in this area at their true worth. Резюмируя вышесказанное, следует отметить, что нынешний уровень стоимости жизни не позволяет объективно оценить усилия, предпринимаемые правительством в этой области.
The current report is of particular importance as it comes four months after the clashes and acts of violence that shook Kosovo in March. Нынешний доклад особенно важен, так как он вышел спустя четыре месяца после столкновений и актов насилия, потрясших Косово в марте.
The current review should help us to evaluate the extent to which those primary objectives were met in the implementation of the recommendations of UNISPACE III. Нынешний обзор должен помочь нам оценить степень, в которой достигнуты эти основные цели в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС III.
Sir Nigel Rodley expressed regret that the current report provided little new information and, like the previous report eight years before, was woefully insufficient and incomplete. Сэр Найджел Родли выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докладе содержится весьма незначительный объем информации, и как и предыдущий доклад, представленный восемь лет назад, нынешний является далеко не полным и не достаточным.