Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current financial crisis is underscored by the instability of the financial markets and the volatility in the movement of capital, which put our worldwide economic stability at risk. Нынешний финансовый кризис подчеркивается нестабильностью финансовых рынков и неустойчивостью потоков капитала, что создает угрозу для мировой экономической стабильности.
The current text was complicated and the proposed new text was even more so. Нынешний текст усложнен, а предлагаемый новый текст еще сложнее.
The current financial and energy crises, high food prices, volatility in energy prices and implementing actions related to climate change will require substantial additional resources. Нынешний финансовый и энергетический кризис, высокие цены на продовольствие, резкие колебания цен на энергоносители и меры по борьбе с последствиями изменения климата требуют выделения значительных дополнительных ресурсов.
It was suggested that the current crisis was an opportunity to "green" the Earth's economy. Высказывалось мнение о том, что нынешний кризис создает возможность для перевода экономики нашей планеты на «зеленую» основу.
The current financial crisis, for example, had been caused by the irresponsible financial behaviour of developed countries, accompanied by too much deregulation and living beyond their means. Например, нынешний финансовый кризис был вызван безответственным финансовым поведением развитых стран в сочетании с чрезмерным дерегулированием и жизнью не по средствам.
Furthermore, environmental protection and occupational health and safety do not appear to be a part of the plantation's current management scheme. Кроме того, нынешний порядок управления плантацией, как представляется, не предполагает охрану окружающей среды и меры по соблюдению гигиены и безопасности труда.
The current global financial crisis, economic slowdown and higher food and fuel prices are impacting the lives of vulnerable and disadvantaged people, particularly in developing countries. Нынешний мировой финансовый кризис, экономический спад и повышение цен на продовольственные товары и топливо - все это сказывается на жизни уязвимых и социально незащищенных слоев населения, особенно в развивающихся странах.
Oil rents, commercial activities and the geopolitical setting of the region shape both the essence of the development agent and the current context for the investment decision-making process. Доходы от нефтяных концессий, коммерческая деятельность и географическое положение региона формируют не только внутреннюю сущность движущих сил развития, но и нынешний контекст, в котором происходит процесс принятия инвестиционных решений.
The current food crisis is also raising the need for a thorough study of the impacts of climate change on food production. Нынешний продовольственный кризис также делает еще более настоятельной необходимость проведения углубленного исследования, посвященного влиянию изменения климата на производство продовольствия.
The CHAIRPERSON said the Committee had taken note of the fact that the current periodic report had been prepared by the previous Government of Fiji. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет принял к сведению тот факт, что нынешний периодический доклад был подготовлен предыдущим правительством Фиджи.
In comparison with previous resolutions on the topic, the current draft resolution sought to incorporate new elements addressed by the Commission on Narcotic Drugs. По сравнению с предыдущими резолюциями по данной теме нынешний проект резолюции преследует цель включить новые компоненты, которыми занимается Комиссия по наркотическим средствам.
The current economic and food crises were increasing malnutrition for children and affecting their access to health care and education, which would have long-term consequences for their development. Нынешний экономический и продовольственный кризисы усугубляют недоедание детей и негативным образом сказываются на их доступе к медицинскому обслуживанию и образованию, что будет иметь долгосрочные последствия для их развития.
Ms. Dunlop (Brazil) said that challenges such as the current economic and financial crisis impeded the enjoyment of human rights. Г-жа Данлоп (Бразилия) говорит, что осуществлению прав человека препятствуют такие факторы, как нынешний финансово-экономический кризис.
He hoped that the current satisfactory overall utilization rate of conference services, above the benchmark of 80 per cent, would be maintained and improved. Оратор выражает надежду на то, что нынешний удовлетворительный общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания, превышающий контрольный показатель в 80 процентов, будет сохранен и улучшен.
The current financial crisis made it hard for the countries of the Rio Group, in particular, to pay their assessments in full and on time. Нынешний финансовый кризис затрудняет странам Группы Рио, в частности, полную и своевременную выплату их установленных взносов.
The current economic crisis is increasingly being seen as a crisis of globalization, and especially of financial globalization. Нынешний экономический кризис все чаще воспринимается как кризис глобализации, и особенно финансовой глобализации.
The current economic crisis is increasingly seen as a crisis of financial globalization, with serious repercussions on the recovery and future prosperity of the world economy. Нынешний экономический кризис все чаще воспринимается как кризис финансовой глобализации, имеющий серьезные последствия для восстановления и будущего процветания мировой экономики.
The current rise in protectionism will deepen the crisis, impede global economic recovery and could severely affect future economic growth in developing countries. Нынешний рост протекционизма углубит кризис, будет препятствовать восстановлению мировой экономики и может оказать серьезное негативное влияние на будущий экономический рост в развивающихся странах.
Yet, the current crisis also provides an opportunity for decision makers to design alternative solutions to overcome world hunger and achieve food security. Тем не менее нынешний кризис дает также возможность политикам разрабатывать альтернативные решения, которые содействуют борьбе с голодом во всем мире и обеспечению продовольственной безопасности.
He hoped that the current crisis would spur the international community to overcome the negative trend in social development. Он поддерживает мнение Генерального секретаря о том, что нынешний кризис поможет переломить сложившиеся негативные тенденции социального развития.
The current crisis is affecting all countries, both developed and developing, and has a serious and disproportionate impact on the poorest and most vulnerable. Нынешний кризис затрагивает все страны, как развитые, так и развивающиеся, и оказывает серьезное и непропорционально большое негативное воздействие на самых обездоленных и уязвимых.
Countries in the Caribbean region acknowledge that the region's growing economic challenges require greater cooperation and integration; however, the current global recession has brought many difficulties. Страны Карибского региона признают, что усиливающиеся экономические проблемы требуют более высокой степени сотрудничества и интеграции; однако нынешний глобальный экономический спад принес за собой многочисленные трудности.
Pledges and contributions to the Afghan Reconstruction Trust Fund for the current fiscal year is almost $50 million less than in 2008. Взносы, объявленные для внесения и внесенные в Целевой фонд реконструкции Афганистана на нынешний финансовый год, почти на 50 млн. долл. США меньше, чем в 2008 году.
Thus, if urgent action is not taken, food deficits will be more acute, exacerbating the current food crises and deteriorating the nutritional situation in West Africa. Таким образом, если не будут приняты неотложные меры, дефицит продовольствия будет еще более острым, что усугубит нынешний продовольственный кризис и приведет к ухудшению положения дел в области питания в Западной Африке.
The Committee was informed that, as a result of the new donor strategy, extrabudgetary resources were expected to increase despite the current global financial crisis. Комитету было сообщено о том, что осуществление этой новой стратегии для доноров, как ожидается, приведет к увеличению объема внебюджетных ресурсов, несмотря на нынешний глобальный финансовый кризис.