Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
Will the Division's current staffing level allow all its other important functions to be properly executed? Будет ли нынешний уровень укомплектования Отдела сотрудниками достаточным для того, чтобы он мог должным образом осуществлять все свои другие важные функции?
An exchange of views between the Committee and the relevant members of the Commission could not fit into the current format of delegates reading out their statements. Обмен мнениями между Комитетом и соответствующими членами Комиссии вряд ли вписывается в нынешний формат, когда делегаты зачитывают свои заявления.
Under the current regime, it was often unclear which reservations were acceptable and what effects objections had on reservations and treaties. Во многих случаях нынешний режим не дает четкого представления о том, какие оговорки являются допустимыми и каким образом возражения отражаются на оговорках и договорах.
Likewise, the parties to the Middle East conflict must overcome the current crisis of animosity and try to reach a long-awaited breakthrough. Точно так же и стороны в ближневосточном конфликте должны преодолеть нынешний кризис, характеризующийся усилением враждебности, и попытаться достичь долгожданного прорыва.
The current level of troop and equipment obligations could not be paid until peacekeeping assessments long in arrears were received by the Organization. Нынешний объем обязательств по статьям воинских контингентов и имущества не удастся погасить до тех пор, пока Организацией не будут получены давно просроченные взносы на операции по поддержанию мира.
The current recession in Japan, manifested in rising unemployment rates, was another major deterrent to the adoption of the scheme. Другим основным фактором, препятствующим внедрению этой системы, является нынешний спад в экономике Японии, проявляющийся в росте показателя безработицы.
The budget for the current fiscal year (beginning in March 2002) amounts to $460 million. Бюджет на нынешний финансовый год (начавшийся в марте 2002 года) составляет 460 млн. долл. США.
The current President, François Bozizé, attained power in 2003 following a protracted rebellion, and was democratically elected in 2005. Нынешний президент Франсуа Бозизе пришел к власти в 2003 году после длительного восстания и был избран демократическим путем на этот пост в 2005 году.
Clearly, the settlement of the crisis in the Middle East, including the current crisis, is a collective and shared responsibility. Совершенно очевидно, что урегулирование любого кризиса на Ближнем Востоке, включая нынешний, является нашей коллективной и общей задачей.
We remain firmly committed to the Outer Space Treaty, and we believe that the current international regime regulating the use of space meets all our purposes. Мы по-прежнему твердо привержены Договору по космосу, и мы полагаем, что нынешний международный режим, регулирующий использование космического пространства, отвечает всем нашим целям.
We want to help the Serbian people, but for the moment the current regime in Serbia remains an obstacle to that objective. Мы стремимся помочь сербскому народу, однако на данном этапе нынешний режим в Сербии продолжает оставаться препятствием на пути осуществления этой цели.
The current deadlock has to be broken, especially in relation to the programme of work of the Conference on Disarmament and on the issue of its enlargement. Нынешний тупик надо преодолеть, особенно в вопросе принятия программы работы Конференции по разоружению и вопросе ее расширения.
The current term of the Ad Hoc Group of Experts expires at the end of 2009. Нынешний срок полномочий Специальной группы экспертов истекает в конце 2009 года.
Is the current approach commensurate with the gravity of the situation on the ground? Соответствует ли нынешний подход серьезности положения на местах?
It was argued that international financial institutions that had recommended to their member States neo-liberal policies could not logically be in a position to solve the current crisis. Было указано, что, по логике вещей, международные финансовые учреждения, которые рекомендовали своим государствам-членам проводить неолиберальную политику, не в состоянии разрешить нынешний кризис.
The current percentage of permanent appointments for posts subject to geographical distribution has remained below the ceiling set by the General Assembly for the second year in a row. Нынешний показатель числа сотрудников с постоянными контрактами на должностях, подлежащих географическому распределению, второй год подряд был ниже целевого показателя, установленного Генеральной Ассамблеей.
I also recommend that the current mandate of the Mission be extended for another six months, until 30 September 2001. Я также рекомендую продлить нынешний мандат Миссии еще на шесть месяцев до 30 сентября 2001 года.
The current level of staffing is clearly inadequate to meet the minimum requirements for the large number of staff assigned in all parts of the world. Нынешний уровень укомплектования явно недостаточен для удовлетворения минимальных потребностей в том, что касается большого числа сотрудников, работающих во всех частях мира.
New Zealand strongly cautions against any act which could bring current bilateral and multilateral efforts to a halt and harm existing arms control treaties. Новая Зеландия хотела бы самым серьезным образом предостеречь от любых шагов, которые могли бы заблокировать нынешний двусторонние и многосторонние усилия, а также нанести ущерб существующим договорам по контролю над вооружениями.
According to GEO-2000, two thirds of the Earth's population will live in water-stressed conditions by 2025 if current consumption patterns continue. Согласно ГЭП-2000, к 2025 году, если сохранится нынешний характер потребления, две трети населения Земли будут испытывать напряженность с водными ресурсами.
The current review cycle is a good instrument for this purpose and we must do what we can to ensure that the 2005 Review Conference has a positive outcome. Нынешний цикл обзора является хорошим инструментом для достижения этой цели, и мы должны сделать все, что в наших силах, для обеспечения позитивного итога Конференции 2005 года по обзору действия Договора.
The current account deficit is anticipated to increase in 2003, mostly owing to the planned construction projects (airport, roads resurfacing and a new golf course). Предполагается, что нынешний бюджетный дефицит увеличится в 2003 году главным образом в результате запланированных проектов строительства (аэропорт, обновление дорожных покрытий и создание новых полей для игры в гольф).
With market access as its substantive objective, the current preferential arrangement under the 2000 Cotonou Agreement continues this form of development assistance to the ACP countries until 2007. Нынешний механизм преференций по Соглашению Котону от 2000 года, важной целью которого является обеспечение доступа к рынкам, позволяет сохранить такую форму оказания помощи развитию стран АКТ до 2007 года.
The current level of resources provided from the regular budget does not allow for any active role or much room for outreach activities. Нынешний уровень ресурсов, предоставленных из регулярного бюджета, не позволяет никакой активной роли и не оставляет простора для пропагандистских мероприятий.
If consensus was reached on another text in the informal consultations, then the Group of 77 and China would willingly withdraw the current draft. Если в ходе неофициальных консультаций будет достигнут консенсус относительно другого текста, тогда Группа 77 и Китай будут готовы отозвать нынешний проект.