Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
In recent years, however, the current limit of $3 million in any one year of the biennium has proved restrictive. Вместе с тем за последние годы нынешний предел, составляющий в любой год двухгодичного периода 3 млн. долл. США, показал себя заниженным.
Moreover, the current stage of development of international law clearly called for an international court with jurisdiction over crimes against humanity. Кроме того, нынешний уровень развития международного права явно требует наличия международного трибунала с юрисдикцией рассматривать преступления против человечности.
He stated that the current crisis could not be resolved by discussing only migration issues or returning some of the hijackers of Cuban boats or aircraft. Он указал, что нынешний кризис не может быть урегулирован благодаря одному лишь обсуждению вопросов миграции или возвращению некоторых угонщиков кубинских морских судов и самолетов на Кубу.
These actions constitute serious violations of both the spirit and the letter of the Armistice Agreement which brought about the current cease-fire in Korea. Данные акции представляют собой серьезное нарушение духа и буквы Соглашения о перемирии, благодаря которому в Корее был установлен нынешний режим прекращения огня.
Nevertheless, it would be appropriate to review the current rules and the work of the relevant institutions in the field of relations between States with a view to addressing any shortcomings. Тем не менее было бы целесообразно проанализировать нынешний регламент и деятельность соответствующих учреждений в области отношений между государствами в целях устранения любых недостатков.
The current five-year plan is now updated to serve as the basis of the island's continued development until the end of this century. Нынешний пятилетний план в настоящее время обновляется, с тем чтобы он мог служить основой для дальнейшего развития острова в период до конца текущего столетия.
The current Governor, Mr. A. P. Lutali, was elected in November 1992 concurrently with the Lieutenant-Governor, Mr. Tauese Sunia. Нынешний губернатор г-н А.П. Лутали был избран в ноябре 1992 года одновременно с заместителем губернатора г-ном Тауесе Суниа 4/.
The current Secretary-General has been able to set up several meetings between Indonesia, Portugal and, in a limited way, several East Timorese representatives. Нынешний Генеральный секретарь смог организовать несколько встреч между Индонезией, Португалией и, в некоторой степени, несколькими представителями от Восточного Тимора.
Progress is constrained, however, both by the current high levels of workload being experienced and by the limited capability of the present staff. Вместе с тем прогрессу в этой области препятствуют как нынешний высокий уровень рабочей нагрузки, так и ограниченные возможности имеющегося персонала.
Despite the current financial crisis, such a request was justified by hard evidence and by the need to restore the competitiveness of the common system and its specialized agencies. Несмотря на нынешний финансовый кризис, такая просьба подкрепляется убедительными свидетельствами и необходимостью восстановить конкурентоспособность общей системы и ее специализированных учреждений.
Both that report and her current oral report had been prepared by the National Office for Women's Affairs (SERNAM). Этот доклад, а также ее нынешний устный доклад были подготовлены Национальным управлением по делам женщин (СЕРНАМ).
The principle of equitable geographical distribution of permanent seats in the Security Council, reflecting the current expanded membership of the United Nations should be of the essence. Принцип справедливого географического распределения постоянных мест в Совете Безопасности, отражающий нынешний расширенный членский состав Организации Объединенных Наций, должен занимать основное место.
We are of the view that the current two-year term of office for the non-permanent members of the Security Council has worked well and should therefore be continued. Мы полагаем, что нынешний двухлетний срок пребывания на посту непостоянных членов Совета Безопасности является хорошим механизмом и поэтому его следует сохранить.
As in previous years, this year's draft resolution has been updated to reflect the current progress and developments in the peace process. Как и в предыдущие годы, в проект резолюции нынешнего года были внесены изменения, отражающие нынешний прогресс в развитии мирного процесса.
We all hope that the current momentum will continue and that the final-status negotiations will begin, as scheduled, in the spring of 1996. Мы все надеемся, что нынешний стимул сохранится и переговоры по окончательному статусу начнутся, как запланировано, весной 1996 года.
So far, UN-NADAF has taken us nowhere, and the current level of non-implementation does not inspire much hope. До сих пор НАДАФ-ООН ни к чему не привела, и нынешний уровень ее неосуществления не вызывает больших надежд.
It is evident, then, that the current year will be one of important events in the area of international security, arms control and disarmament. Таким образом, очевидно, что нынешний год будет полон важных событий в области международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения.
Notwithstanding, INSTRAW Board of Trustees met in February or in April to approve the programme and budget of the current biennium. Несмотря на это, Совет попечителей МУНИУЖ собирался в феврале или в апреле для утверждения программы или бюджета на нынешний двухгодичный период.
The current mandate of DDSMS does not include the subject of science and technology, except insofar as it relates directly to technical cooperation programmes. Нынешний мандат ДПРУО не охватывает тематики науки и технологии, за исключением аспектов, непосредственно связанных с программами технического сотрудничества.
UNIFEM needed to double its current resources, of $12 million, in order to be able to move forward to the next phase of its work. ЮНИФЕМ должен удвоить нынешний объем своих ресурсов, составляющий 12 млн. долл. США, чтобы обеспечить переход к следующему этапу своей деятельности.
The current review of the level of dependency allowances, therefore, represented the second biennial review since 1992. Поэтому нынешний обзор размера надбавок на иждивенцев представляет собой второй с 1992 года двухгодичный обзор.
The current transitional process, which began on 9 April 1994, is expected to last 15 months, ending on 9 July 1995. Ожидается, что нынешний процесс перехода к демократии, который начался 9 апреля 1994 года, продлится 15 месяцев и завершится 9 июля 1995 года.
The close relationship of its field teams with local judicial officials has enabled it to understand the current functioning and limitations of the system. Тесные взаимоотношения ее полевых групп с местными судебными чиновниками позволяют ей понять нынешний механизм функционирования этой системы и характерные для нее ограничения.
It is verified that the war damage has reduced the current production level to 10 per cent of capacity. По уточненным данным, в результате нанесенного войной ущерба нынешний уровень производства составляет 10 процентов от номинальной мощности комбината.
My country believes that the Security Council should be restructured to reflect adequately not only the new international world order but also the current membership of the United Nations. Моя страна считает, что Совет Безопасности должен быть реформирован таким образом, чтобы он адекватно отражал не только новый международный порядок, но также и нынешний состав государств - членов Организации Объединенных Наций.