Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current reporting period has been marked by events that raise serious concerns. Нынешний отчетный период характеризовался событиями, которые вызывают серьезную обеспокоенность.
Summary table V provides comparative information between the current and the proposed biennium on the total number of posts per organizational unit. В сводной таблице V содержится информация, позволяющая сопоставить общее количество должностей в организационных подразделениях в нынешний и предлагаемый двухгодичный периоды.
I would like to proceed from a recognition that the current international context requires the Conference to consider new issues and new working methods. Мне хотелось бы оттолкнуться от следующей констатации: нынешний международный контекст требует от Конференции поразмыслить над новыми сюжетами и методами работы.
Moreover, in the transitional period, the forum could maintain its current membership. Кроме того, в переходный период форум мог бы сохранить свой нынешний состав.
Finland expressed its desire that the current review be conducted with a view to rationalizing mechanisms and activities relating to indigenous issues. Финляндия выразила свое пожелание о том, чтобы нынешний обзор проводился с прицелом на рационализацию механизмов и деятельности, связанных с вопросами коренных народов.
The current mandate is to provide information on the quantification of the multi-pollutant effects on the atmospheric corrosion of important materials under different environmental conditions. Ее нынешний мандат предусматривает предоставление информации о количественном определении воздействия широкого круга загрязнителей на атмосферную коррозию важных материалов в различных экологических условиях.
As its contribution, the federal Government will at least double the current federal investment in research and development by 2010. В качестве своего вклада в выполнение этой цели федеральное правительство к 2010 году как минимум удвоит нынешний объем капиталовложений в сферу научных исследований и разработок.
A second concern is that the current process may not be flexible enough. Еще одна проблема, вызывающая озабоченность, связана с тем, что нынешний процесс, возможно, не является достаточно гибким.
The current biennial budget of UNCDF covers headquarters expenses up to the end of 2005. Нынешний двухгодичный бюджет ФКРООН включает ассигнования на штаб-квартиру вплоть до конца 2005 года.
The current review of indicators has been undertaken with two basic considerations in mind. Нынешний обзор показателей проводился с учетом двух основных моментов.
The current crisis should be resolved through continued multilateral dialogue and diplomacy on the political level. Нынешний кризис должен быть разрешен посредством продолжения многостороннего диалога и дипломатии на политическом уровне.
As current Chair of The Hague Code, Chile called for universal ratification of that instrument. Как нынешний председатель МКП Чили призывает все государства ратифицировать этот документ.
The current stalemate is a source of instability and therefore has the potential to become dangerous. Нынешний тупик является источником нестабильности и поэтому может приобрести опасный характер.
The current draft has also been referred to relevant agencies in all OECD member countries for final comment. Нынешний проект также был препровожден для заключительных замечаний соответствующим учреждениям всех стран - членов ОЭСР.
As a result, the Subcommittee adopted the current work plan. В результате Подкомитет принял нынешний план работы.
The current text was highly enriched as a result of the session. В результате сессии нынешний текст был во многом обогащен.
The current membership represents what the Scientific Committee considers to be an appropriate size for its efficient method of working. По мнению Научного комитета, нынешний членский состав по своему размеру соответствует требованиям, предъявляемым к эффективному методу работы.
In paragraph 66 of his report, the Secretary-General indicates that the current examination process is both lengthy and costly. В пункте 66 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что нынешний процесс проведения экзаменов является длительным и дорогостоящим.
The current level of disaster recovery planning and business continuity capabilities differ significantly among United Nations duty stations. Нынешний уровень планирования послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем существенно отличается в разных местах службы Организации Объединенных Наций.
It is therefore necessary to strengthen the current Programme Management Division by adding enterprise application development capacity. Поэтому необходимо укрепить нынешний Отдел управления программами, добавив ресурсы для разработки общеорганизационных приложений.
The current global economic and financial crisis, he said, threatens much of the progress achieved in recent years. Нынешний глобальный финансово-экономический кризис, заявил он, ставит под угрозу большую часть достижений последних лет.
Since many justice and corrections programmes will continue to play major roles in peacekeeping operations, the current growth in workload will continue. С учетом того, что программы в области судопроизводства и пенитенциарной системы будут и далее играть значительную роль в миротворческих операциях, нынешний рост объема работы сохранится.
The current aviation fleet size is comparable to that of major air carriers. Нынешний авиационный парк сопоставим с парком крупных воздушных перевозчиков.
Moreover, the current global financial and economic crisis extends beyond an increase in economic insecurity. ЗЗ. Более того, нынешний глобальный финансово-экономический кризис выходит за рамки усиления ненадежности экономического положения.
Table A. summarizes the current level of utilization of the various indicators in the minimum set. В таблице А. в кратком виде отражен нынешний уровень использования различных показателей минимального набора.