Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current Governor has declared the housing projects a war zone. Нынешний губернатор объявил такие жилые комплексы зоной военных действий.
The current arrangement, which excluded the majority from determining the future of Antarctica, had become obsolete and had to be readdressed. Нынешний порядок, при котором большинство отстранено от определения будущего Антарктики, устарел, и его необходимо пересмотреть.
Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution. В его слоях отражена история пережитых планетой нескольких климатических изменений и запечатлены и сохранены прошлые и нынешний уровни загрязнения.
Clearly, the current membership of the Conference is not suitable to the arms control and disarmament needs of today. Ясно, что нынешний состав Конференции не отвечает современным потребностям в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
However, the current crisis is not attributable solely to the arrears of one or a few Member States. Тем не менее нынешний кризис объясняется не только задолженностью одного или нескольких государств-членов.
The current fund of $150 million is too little and is permanently overdrawn. Нынешний фонд размером в 150 млн. долл. США слишком мал и постоянно перерасходуется.
The current delegate, Mr. Eni F. H. Faleomavaega, was re-elected in November 1992. Нынешний депутат г-н Эни Ф.Х. Фалеомаваега был переизбран в ноябре 1992 года.
We believe that it is urgent to revise the current economic order, which strongly penalizes the developing countries. Мы считаем, что необходимо срочно пересмотреть нынешний экономический порядок, от которого серьезно страдают развивающиеся страны.
The Council's current composition lacks balance in terms of geographic distribution. Нынешний состав Совета не сбалансирован с точки зрения географического распределения.
His delegation supported the recommendation that the current three-year term of office of members of the Board should be extended to six years. Его делегация поддерживает рекомендацию о том, что нынешний трехлетний срок полномочий членов Комиссии следует увеличить до шести лет.
The Security Council's current mandate for ONUSAL would expire at the end of November. Нынешний мандат Совета Безопасности в отношении МООНС истекает в конце ноября.
His delegation believed that the current approach aimed at developing a general definition of terrorism, was the correct one. Его делегация полагает, что нынешний подход, нацеленный на выработку общего определения терроризма, является правильным.
The current draft allayed the concerns of some countries about a possible loss of sovereignty or duplication of existing court systems. Нынешний проект рассеивает опасения, выраженные некоторыми странами относительно возможной утраты суверенитета или дублирования существующих судебных систем.
The current method of apportioning assessment should be maintained, and the relevant bodies should move quickly to institutionalize them. Следует сохранить нынешний принцип пропорционального распределения взносов, и соответствующие органы должны в оперативном порядке принять решение о его институционализации.
That was all the more important because current management of peace-keeping operations did not function entirely as envisaged by the Charter. Еще более важно, что нынешний уровень руководства операциями совершенно не соответствует положениям Устава.
In the view of the Court, the current pension regime is unsatisfactory for several reasons. По мнению Суда, нынешний режим пенсионного обеспечения является неудовлетворительным по целому ряду причин.
Given the current volume of cases, it is envisaged that a board would be established in Geneva to cover cases originating in Europe. Учитывая нынешний объем дел, предполагается создать отдельную коллегию в Женеве, которая будет рассматривать дела, возникающие в Европе.
The only way Ukraine could overcome the current crisis was to adopt a new social, economic and political strategy. Единственный способ для Украины преодолеть нынешний кризис заключается в принятии новой социально-экономической и политической стратегии.
The current peace process represented an opportunity to build together a society based on mutual respect, fairness and equity. Нынешний мирный процесс предоставляет возможность для совместного строительства общества, основанного на взаимном уважении, справедливости и равенстве.
The current 1994 review is under preparation. Нынешний обзор 1994 года находится в стадии подготовки.
Payments for agencies subject to current regime from central resources З. Выплаты учреждениям, под-падающим под нынешний режим, из центральных ресурсов
Now, it is only up to Novikova whether the current general manager keeps his seat. Теперь только от Новиковой зависит, останется ли нынешний гендиректор в своём кресле.
The current six-month mandate of ONUSAL will expire on 30 November 1993. Нынешний шестимесячный мандат МНООНС истекает 30 ноября 1993 года.
The current recession began in March 1989, with the economy experiencing three consecutive years of negative growth. Нынешний спад начался в марте 1989 года, после чего в течение трех лет подряд наблюдались отрицательные темпы роста экономики.
The current medium-term plan spans the years 1992 to 1997 and is revised, as appropriate, every two years. Нынешний среднесрочный план охватывает с 1992 по 1997 годы и соответствующим образом пересматривается каждые два года.