| The current Governor has declared the housing projects a war zone. | Нынешний губернатор объявил такие жилые комплексы зоной военных действий. |
| The current arrangement, which excluded the majority from determining the future of Antarctica, had become obsolete and had to be readdressed. | Нынешний порядок, при котором большинство отстранено от определения будущего Антарктики, устарел, и его необходимо пересмотреть. |
| Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution. | В его слоях отражена история пережитых планетой нескольких климатических изменений и запечатлены и сохранены прошлые и нынешний уровни загрязнения. |
| Clearly, the current membership of the Conference is not suitable to the arms control and disarmament needs of today. | Ясно, что нынешний состав Конференции не отвечает современным потребностям в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
| However, the current crisis is not attributable solely to the arrears of one or a few Member States. | Тем не менее нынешний кризис объясняется не только задолженностью одного или нескольких государств-членов. |
| The current fund of $150 million is too little and is permanently overdrawn. | Нынешний фонд размером в 150 млн. долл. США слишком мал и постоянно перерасходуется. |
| The current delegate, Mr. Eni F. H. Faleomavaega, was re-elected in November 1992. | Нынешний депутат г-н Эни Ф.Х. Фалеомаваега был переизбран в ноябре 1992 года. |
| We believe that it is urgent to revise the current economic order, which strongly penalizes the developing countries. | Мы считаем, что необходимо срочно пересмотреть нынешний экономический порядок, от которого серьезно страдают развивающиеся страны. |
| The Council's current composition lacks balance in terms of geographic distribution. | Нынешний состав Совета не сбалансирован с точки зрения географического распределения. |
| His delegation supported the recommendation that the current three-year term of office of members of the Board should be extended to six years. | Его делегация поддерживает рекомендацию о том, что нынешний трехлетний срок полномочий членов Комиссии следует увеличить до шести лет. |
| The Security Council's current mandate for ONUSAL would expire at the end of November. | Нынешний мандат Совета Безопасности в отношении МООНС истекает в конце ноября. |
| His delegation believed that the current approach aimed at developing a general definition of terrorism, was the correct one. | Его делегация полагает, что нынешний подход, нацеленный на выработку общего определения терроризма, является правильным. |
| The current draft allayed the concerns of some countries about a possible loss of sovereignty or duplication of existing court systems. | Нынешний проект рассеивает опасения, выраженные некоторыми странами относительно возможной утраты суверенитета или дублирования существующих судебных систем. |
| The current method of apportioning assessment should be maintained, and the relevant bodies should move quickly to institutionalize them. | Следует сохранить нынешний принцип пропорционального распределения взносов, и соответствующие органы должны в оперативном порядке принять решение о его институционализации. |
| That was all the more important because current management of peace-keeping operations did not function entirely as envisaged by the Charter. | Еще более важно, что нынешний уровень руководства операциями совершенно не соответствует положениям Устава. |
| In the view of the Court, the current pension regime is unsatisfactory for several reasons. | По мнению Суда, нынешний режим пенсионного обеспечения является неудовлетворительным по целому ряду причин. |
| Given the current volume of cases, it is envisaged that a board would be established in Geneva to cover cases originating in Europe. | Учитывая нынешний объем дел, предполагается создать отдельную коллегию в Женеве, которая будет рассматривать дела, возникающие в Европе. |
| The only way Ukraine could overcome the current crisis was to adopt a new social, economic and political strategy. | Единственный способ для Украины преодолеть нынешний кризис заключается в принятии новой социально-экономической и политической стратегии. |
| The current peace process represented an opportunity to build together a society based on mutual respect, fairness and equity. | Нынешний мирный процесс предоставляет возможность для совместного строительства общества, основанного на взаимном уважении, справедливости и равенстве. |
| The current 1994 review is under preparation. | Нынешний обзор 1994 года находится в стадии подготовки. |
| Payments for agencies subject to current regime from central resources | З. Выплаты учреждениям, под-падающим под нынешний режим, из центральных ресурсов |
| Now, it is only up to Novikova whether the current general manager keeps his seat. | Теперь только от Новиковой зависит, останется ли нынешний гендиректор в своём кресле. |
| The current six-month mandate of ONUSAL will expire on 30 November 1993. | Нынешний шестимесячный мандат МНООНС истекает 30 ноября 1993 года. |
| The current recession began in March 1989, with the economy experiencing three consecutive years of negative growth. | Нынешний спад начался в марте 1989 года, после чего в течение трех лет подряд наблюдались отрицательные темпы роста экономики. |
| The current medium-term plan spans the years 1992 to 1997 and is revised, as appropriate, every two years. | Нынешний среднесрочный план охватывает с 1992 по 1997 годы и соответствующим образом пересматривается каждые два года. |