Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current policy of transferring further administrative support capacity from Geneva to Bonn is in keeping with the concept of full use of the 13 per cent charge. Нынешний курс на дальнейший перевод административного потенциала поддержки из Женевы в Бонн соответствует концепции полного использования 13-процентных отчислений.
The current level of staffing and related training funds for website management are insufficient, considering the importance and impact the websites have on the organizations' mandate. Нынешний уровень кадрового обеспечения и соответствующих средств на обучение управлению веб-сайтами недостаточен с учетом важности и воздействия сайтов на мандат организаций.
Despite the current economic and financial crisis, the international community must honour the internationally agreed targets for the delivery of official development assistance. Несмотря на нынешний финансово-экономический кризис, международное сообщество должно выйти на согласованные на международном уровне объемы официальной помощи в целях развития.
The Group believes that the current crisis has further highlighted the urgent need for substantive and comprehensive reform of the international economic and financial system and architecture. Группа полагает, что нынешний кризис вновь позволяет обратить особое внимание на безотлагательную необходимость существенной и всесторонней реформы международной финансово-экономической системы и архитектуры.
As the current global recession demonstrates, even successful hydrocarbon economies must continually adjust and calibrate their policies in the face of changing international market conditions. Нынешний глобальный экономический спад показывает, что даже успешные страны-экспортеры углеводородов должны непрерывно корректировать и подстраивать свою политику в условиях меняющейся международной рыночной конъюнктуры.
The current crisis could not be an excuse for curtailing the internationally agreed development goals; it made a spirit of global partnership more necessary than ever. Нынешний кризис не может служить предлогом для свертывания деятельности по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития; в условиях кризиса более необходимо, чем когда-либо раньше действовать в духе глобального партнерства.
The current economic and financial crisis was further diminishing the ability of many countries, especially the most vulnerable ones, to address those difficulties. Нынешний финансово-экономический кризис еще больше сужает возможности многих стран, особенно наиболее уязвимых, для преодоления этих трудностей.
The current world economic crisis represented a historic opportunity to end the phenomenon of boom and bust that had characterized the world economy for years. Нынешний мировой экономический кризис предоставляет историческую возможность покончить с такими явлениями, как экономический бум и банкротство, которые характеризовали мировую экономику в течение многих лет.
A governance structure should be put in place that would ensure that the current crisis was not repeated and that countries' economies could survive cyclical shocks. Структура управления должна быть приведена в порядок, с тем чтобы нынешний кризис не повторился и чтобы экономика стран могла пережить циклические потрясения.
The current crisis had strengthened the resolve of ASEAN to continue its efforts to build a politically cohesive, economically integrated and socially responsible community. Нынешний кризис укрепил решимость АСЕАН продолжать усилия по созданию сплоченного в политическом, объединенного в экономическом и ответственного в социальном отношениях сообщества.
There are five essential elements of a new multilateralism that can lead us through the current crisis-ridden landscape to a more bountiful, peaceful and sustainable future. У этой новой многосторонности есть пять основных элементов, которые могут помочь нам преодолеть нынешний кризис и достичь более обеспеченного, мирного и надежного будущего.
It is of great concern that the current economic crisis is likely to have a dramatic impact on gender equality and women's empowerment. Серьезную озабоченность вызывает тот факт, что нынешний экономический кризис, по-видимому, окажет огромное влияние на перспективы обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин.
The High Commissioner's strategic management plan for the current 2008-2009 biennium outlines four broad goals: В плане Верховного комиссара в области стратегического управления на нынешний двухгодичный период (2008 - 2009 годы) обрисованы четыре широкие цели:
The current global financial crisis, for instance, threatens to undo years of achievements in development in many middle-income countries. Например, нынешний глобальный финансовый кризис грозит свести на нет успехи в области развития, которых многие страны со средним уровнем дохода добивались годами.
This, to a large extent, is in response to the current global economic crisis, which has exposed the limits of market mechanisms working alone. Эта мера в значительной степени является ответом на нынешний глобальный экономический кризис, который показал пределы функционирования одних лишь рыночных механизмов.
The current financial crisis had brought about increases in inequalities, both between advanced and developing countries, and within industrialized countries. Нынешний финансовый кризис усугубил неравенство как между развитыми и развивающимися странами, так и между промышленно развитыми странами.
In this respect, the World Trade Organization noted that the current economic and financial crisis did pose a serious threat to the developmental progress achieved so far. В этой связи Всемирная торговая организация отметила, что нынешний финансово-экономический кризис действительно представляет собой серьезную угрозу для достигнутого к настоящему времени прогресса в области развития.
Feasibility: In practice the current text is already applied to liquefied gases, so no problems are to be expected Осуществимость: На практике нынешний текст уже применяется к сжиженным газам, поэтому никаких проблем не ожидается.
The TIRExB recognized that no systematic information was available with regard to whether or not the current TIR guarantee level corresponds to the wishes of the Contracting Parties. ИСМДП признал, что сколь-либо систематизированной информации о том, соответствует ли нынешний уровень гарантии МДП чаяниям Договаривающихся сторон, не существует.
In December 2005, Ms Man Ying FONG, current Director, was appointed to the WoC for a term of 3 years starting from January 2006. В декабре 2005 года г-жа Ман Ин ФОН, нынешний директор Федерации, была назначена членом КДЖГ на трехлетний срок, начиная с января 2006 года.
Within the framework of the 2010 World Population and Housing Census Programme, the United Nations Statistics Division will update the current handbook on the subject. В рамках Всемирной программы переписи населения и жилищного фонда 2010 года Статистический отдел Организации Объединенных Наций обновит нынешний вариант руководства по этому вопросу.
A number of editorial changes were made version dated 28 August 2006, resulting in the current version. Нынешний вариант был подготовлен путем внесения в вариант от 28 августа 2006 года ряда редакторских поправок.
The Group meets annually and will continue to do so until the third meeting of the Conference of the Parties, when its current mandate expires. Группа собирается на ежегодной основе и продолжит делать это до третьего совещания Конференции Сторон, когда должен истечь ее нынешний мандат.
The current crisis has generated considerable uncertainty about the political future of Timor-Leste, including as regards conditions for the holding of elections scheduled for 2007. Нынешний кризис породил существенную неопределенность относительно политического будущего Тимора-Лешти, в том числе и условий для проведения выборов, намеченных на 2007 год.
The current political crisis has further damaged confidence in the impartiality and capacity of relevant State institutions, including the Technical Secretariat for Electoral Administration and the National Elections Commission. Нынешний политический кризис еще больше подорвал доверие к беспристрастности и возможностям соответствующих государственных учреждений, включая Технический секретариат Управления по проведению выборов и Национальную избирательную комиссию.