Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current medium-term plan document does not function well as a policy-level perspective. Нынешний среднесрочный план практически плохо выполняет функцию документа, дающего перспективу на уровне политики.
The current approach to planning was developed for economic and social activities. Нынешний подход к планированию был разработан для целей планирования экономической и социальной деятельности.
That point was particularly important since the current comprehensive review related to the pensionable remuneration and pensions of General Service staff. Этот момент имеет особенно важное значение, поскольку нынешний всеобъемлющий обзор охватывает зачитываемое для пенсии вознаграждение персонала категории общего обслуживания.
Efforts continue to regularize the situation of staff members in Geneva whose current grade is higher than the post they occupy. Продолжаются усилия по урегулированию ситуации в отношении тех сотрудников в Женеве, нынешний класс которых превышает класс занимаемой ими должности.
He's a character played by Kimo Van Zandt, Wesley's co-star and her current husband. Он играл персонажа по имени Кимо Ван Зэнд, партнер Уэсли и ее нынешний муж.
The current format might not provide the needed flexibility to achieve that goal. Нынешний формат не позволяет обеспечить необходимую гибкость для достижения этой цели.
As the current Chairperson of SAARC, I am trying to intensify development cooperation between the member countries. Как нынешний председатель СААРК, я делаю все, чтобы наращивать сотрудничество в области развития между странами-членами.
In this regard, Maldives calls upon the international community not to lose the current momentum towards disarmament. В этой связи Мальдивы призывают международное сообщество использовать нынешний момент для достижения разоружения.
The current international climate is conducive to working urgently on the issue of reactivating the North-South dialogue to strengthen international economic cooperation for development. Нынешний международный климат способствует проведению срочной работы по вопросу возобновления диалога Север - Юг для укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития.
My country absolutely believes the current conflict in southern Sudan cannot be resolved militarily but must be resolved through genuinely peace-oriented negotiations. Моя страна твердо считает, что нынешний конфликт в южной части Судана не может быть урегулирован военным путем; он должен решаться на основе действительно мирных переговоров.
That's what the current bishop is doing, and he's right to do so. Этим занимается нынешний епископ и он имеет право так поступать.
The ongoing conflict renders long-term planning difficult and inhibits foreign investment, since the current economic crisis exacerbates political and economic instability. Продолжающийся конфликт затрудняет долгосрочное планирование и препятствует притоку иностранных инвестиций, а нынешний экономический кризис лишь усугубляет политическую и экономическую нестабильность.
The Advisory Committee recommends that the current process for selecting implementing and executing partners, whether non-governmental organizations or government agencies, should be improved considerably. Консультативный комитет рекомендует существенно улучшить нынешний процесс отбора партнеров-исполнителей, будь то неправительственные организации или государственные учреждения.
The evaluation schedule for the current medium-term plan (1992-1997) included 210 out of 246 subprogrammes. В график оценки на нынешний среднесрочный план (1992-1997 годы) включено 210 из 246 подпрограмм.
The current version of article 20 placed an obligation on all watercourse States to protect and preserve the ecosystems of all international watercourses. Нынешний вариант статьи 20 налагает обязательство на все государства водотока защищать и сохранять экосистемы всех международных водотоков.
The North should also abide by the Armistice Agreement and end any attempt to disrupt the current armistice regime. Север должен также придерживаться Соглашения о перемирии и прекратить любые попытки подорвать нынешний режим перемирия.
The current membership of this General Assembly clearly demonstrates that the process has been one of the great achievements of our time. Нынешний состав Генеральной Ассамблеи наглядно свидетельствует о том, что этот процесс явился одним из величайших достижений нашего времени.
The current financial crisis is seriously affecting the United Nations ability to fulfil the lofty objectives set forth in the Charter. Нынешний финансовый кризис серьезно сказывается на способности Организации Объединенных Наций выполнять свои высокие цели, приведенные в Уставе.
The latest is our current Permanent Representative, His Excellency Ambassador Utula Samana. Последним из них стал наш нынешний Постоянный представитель Его Превосходительство Посол Утула Самана.
The current fixed quantitative target should be complemented by flexible qualitative targets aimed at increasing energy efficiency over time. Нынешний фиксированный количественный целевой показатель необходимо дополнить гибкими качественными целевыми показателями, направленными на повышение в течение определенного периода времени эффективности использования энергии.
Kazakstan's current economic crisis was heightening the already unfavourable environmental conditions and was aggravating social tension. Нынешний экономический кризис в Казахстане усугубляет и без того неблагоприятные экологические условия и ведет к повышению социальной напряженности.
But such South-South solidarity, which we welcome, does not suffice to help Africa overcome its current crisis. Однако такая солидарность Юг-Юг, которую мы приветствуем, не достаточна для того, чтобы помочь Африке преодолеть свой нынешний кризис.
Overall, the current mechanism for interaction between the Security Council, the Secretariat and the troop contributors has to be further strengthened. В целом необходимо еще больше укрепить нынешний механизм взаимодействия между Советом Безопасности, Секретариатом и поставщиками войск.
The current financial crisis is propitious neither for the execution of such activities nor for reform. Нынешний финансовый кризис не способствует ни осуществлению этих мероприятий, ни реформе.
There are several reasons that have caused the current impasse in the peace process. Есть ряд причин, которые вызвали нынешний тупик в ходе мирного процесса.