Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
With regard to collective responsibility, the current notion of individual and collective responsibility for reports was a weakness. Что касается коллективной ответственности, то нынешний принцип индивидуальной и коллективной ответственности за доклады является неадекватным.
In that context, he welcomed the progress made in discussing expansion of the scope of the regime and hoped that the current momentum would be maintained. В связи с этим оратор приветствует прогресс, достигнутый в обсуждении вопроса о расширении сферы действия режима, и выражает надежду, что нынешний темп и интенсивность работы сохранятся.
As for draft article 22, the current text, rather than clarifying the question of protection for legal persons other than corporations, introduced greater uncertainty. Что касается проекта статьи 22, то нынешний текст вместо прояснения вопросов защиты юридических лиц, иных, чем корпорации, скорее вносит неопределенность.
The ICRC cannot but begin by noting, with extreme sadness and equal concern, that the current year has been profoundly tragic for the international community. Прежде всего МККК не может не отметить с чрезвычайной печалью и озабоченностью, что нынешний год был весьма трагичным для международного сообщества.
Likewise, the current geographical balance of the composition of the JIU seems acceptable, although Africa's representation, with just two seats, could evidently be improved. Точно также, нынешний географический баланс состава ОИГ представляется приемлемым, хотя представительство Африки, имеющей всего два места, явно можно улучшить.
As to the private sector fund-raising in programme countries, she said that UNICEF appreciated the support of Governments, adding that the current rate of 5 per cent would be maintained. Что же касается сбора в странах, охваченных программами, средств в частном секторе, то она сказала, что ЮНИСЕФ выражает правительствам признательность за их поддержку, добавив, что нынешний размер ставки останется на уровне 5 процентов.
The system was first introduced in April 1996, and the current electronic version became mandatory as from April 2003. Система впервые была внедрена в апреле 1996 года, а нынешний электронный вариант системы стал обязательным с апреля 2003 года.
While the downward trend in regular resources has reversed, current levels remain systematically below even the revised targets as detailed in the updated MYFF 2000-2003. Хотя понижательная тенденция в области регулярных ресурсов была обращена вспять, их нынешний уровень по-прежнему систематически уступает даже пересмотренным целевым показателям, как это подробно показано в обновленных многолетних рамках финансирования на 2002 - 2003 годы.
Voluntary contributions to the regular resource base of UNDP recorded another increase, of 1.7 per cent, in 2002, raising the current level to $663 million. В 2002 году объем добровольных взносов в фонд регулярных ресурсов ПРООН вновь увеличился, на этот раз на 1,7 процента, в результате чего нынешний уровень составил 663 млн. долл. США.
Of even more concern was the possibility that the current financial crisis could be used as an excuse for the developed countries to continue evading their commitments. Еще бóльшую озабоченность вызывает вероятность того, что нынешний финансовый кризис может быть использован развитыми странами в качестве предлога для уклонения от выполнения своих обязательств.
Work has also begun on making basic UNDP information and knowledge resources easily accessible through the introduction of a portal to replace the current intranet. Начата также работа по облегчению доступа к основным информационным ресурсам и знаниям ПРООН путем создания портала, который заменит нынешний Интранет.
It also noted that the current level of UNCDF resources falls far below the demand of programme countries in terms of its investment and capacity-building services. Он также отметил, что нынешний уровень ресурсов, имеющихся в распоряжении ФКРООН, далеко не отвечает потребностям охваченных программами стран в плане услуг по предоставлению инвестиций и созданию потенциала.
In this regard the current Chair of the OAU wishes to stress the following: В этой связи нынешний Председатель ОАЕ хотел бы подчеркнуть следующее:
On that occasion the current Chairman confirmed that the consensus reached by OAU was to support the candidature of the Sudan for election to the Security Council. В этой связи нынешний Председатель подтвердил, что достигнутый ОАЕ консенсус заключался в поддержке кандидатуры Судана на выборах в Совет Безопасности.
Given this critical role, the current United Nations approach to recruiting, selecting, training and supporting its mission leaders leaves major room for improvement. С учетом этой крайне важной роли нынешний подход Организации Объединенных Наций к набору, отбору, подготовке и поддержке руководителей ее миссий требует значительной доработки.
The current plan had been drawn up as a comprehensive overall concept, involving all authorities and non-governmental organizations dealing with violence against women. Нынешний план разработан в качестве всеобъемлющей общей концепции, охватывающей деятельность всех органов власти и НПО, занимающихся вопросами борьбы с насилием, которому подвергаются женщины.
My Government has made remarkable strides towards achieving these goals and aspirations, although the current conflict has affected the pace of the progress under way. Мое правительство добилось значительного прогресса в направлении достижения этих целей и устремлений, хотя нынешний конфликт сказался на темпах прогресса.
The current Governor, Mr. Tauese Pita Sunia and Lt. Governor, Mr. Togiola Tulafono, were elected in November 1996. Нынешний губернатор г-н Тауэсе Пита Суниа и вице-губернатор г-н Тогиола Тулафоно были избраны в ноябре 1996 года.
The current demand for slaves, the ineffective prosecution of criminals and inadequate protection of labour rights are also contributing to the growth of modern-day slavery. Нынешний спрос на рабов, неэффективность судебного преследования преступников и неадекватная защита трудовых прав также содействуют росту современного рабства.
Signatories to the current revision include all OECD member countries, as well as Argentina, Brazil and Chile. В число стран, подписавших нынешний пересмотренный вариант Руководящих принципов, входят все страны - члены ОЭСР, а также Аргентина, Бразилия и Чили.
The current process for filling posts was lengthy and complex and every effort should be made to shorten the period it took to recruit new personnel. Нынешний процесс заполнения должностей является длительным и сложным, и должны предприниматься все возможные усилия для сокращения периода, связанного с набором персонала.
The proposal for a review of the maximum assessment rate deserved support, since the current ceiling was a distortion of the principle of capacity to pay. Предложение о пересмотре максимальной ставки взносов заслуживает поддержки, поскольку нынешний верхний предел ставок не согласуется с принципом платежеспособности.
The General Assembly had regularly approved the sums requested for previous bienniums and the amount requested under section 21 was simply a recosting of the appropriation for the current biennium. Генеральная Ассамблея регулярно утверждала суммы, запрашиваемые в рамках предыдущих двухгодичных периодов, и общий объем ассигнований, предусмотренных по разделу 21, является результатом простой переоценки объема средств, которые она выделила на нынешний двухгодичный период.
However, the current method of establishing the threshold of the adjustment failed to reflect the increasing disparities with respect to income distribution among rich and poor countries. Однако нынешний метод определения порогового показателя скидки не учитывает растущую разницу в распределении доходов между богатыми и бедными странами.
In line with this Article, the current Director-General established both the Executive Board and the Board of Directors to assist him in directing the work of the Organization. С учетом положений этой статьи нынешний Генеральный директор учредил Исполнительный совет и Совет директоров для ока-зания ему помощи в руководстве работой Орга-низации.